ويكيبيديا

    "para los equipos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأفرقة
        
    • لأفرقة
        
    • أجل أفرقة
        
    • بالنسبة للمعدات
        
    • تهتدي بها أفرقة
        
    • لفرق
        
    • خصيصا من أجل استخدام المعدات
        
    • إلى أفرقة
        
    • للفرق
        
    • لصالح أفرقة
        
    • لفائدة أفرقة
        
    • في الأفرقة
        
    • إلى الأفرقة
        
    • أجل الأفرقة
        
    • الخاصة بالمعدات
        
    También se prepararon y difundieron directrices sobre programación conjunta como instrumento de referencia para los equipos en los países. UN ووضعت إرشادات بشأن البرمجة المشتركة ونشرت كأدوات مرجعية للأفرقة القطرية.
    Pese a los esfuerzos realizados por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se necesita más apoyo para los equipos en los países. UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يلزم توفير المزيد من الدعم للأفرقة القطرية.
    La OSSI ha tomado nota de varios proyectos de la CEPA relacionados con la pobreza que son pertinentes y útiles para los equipos en los países de África. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من المشاريع المتصلة بالفقر التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا والتي هي ذات أهمية وفائدة للأفرقة القطرية في أفريقيا.
    Se ha proporcionado personal iraquí, a veces en número excesivo, como escolta para los equipos de inspección. UN وتم توفير موظفين عراقيين، بأعداد مفرطة أحيانا، للعمل كمرافقين لأفرقة التفتيش.
    Se está elaborando material de orientación revisado para los equipos de evaluación. UN ويجري إعداد مواد توجيهية منقحة من أجل أفرقة التقييم.
    Publicación de un manual de asesoramiento para los equipos de conducta y disciplina de las operaciones sobre el terreno UN إصدار دليل استشاري ميداني للأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط في العمليات الميدانية
    Considerar la posibilidad de establecer orientaciones centrales para los equipos en los países sobre criterios de eficacia en función de los costos en el ámbito de los servicios de salud. UN النظر في إمكانية وضع توجيه مركزي للأفرقة القطرية بشأن معيار فعالية التكلفة في مجال الخدمات الصحية.
    para los equipos que operan en entornos políticos complejos, tener acceso, por lo menos, a un puesto de asesor superior para apoyar al coordinador residente es sumamente beneficioso para abordar cuestiones de la igualdad entre los géneros. UN وبالنسبة للأفرقة القطرية التي تعمل في بيئات سياسية معقدة، يصبح وجود وظيفة واحدة على الأقل يشغلها استشاري رفيع المستوى يتولى دعم المنسق المقيم مفيداً للغاية في معالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    Al trabajar con miembros del sistema de las Naciones Unidas, el personal de los centros de información dirige las estrategias de información nacional para los equipos nacionales, permitiendo así que la Organización hable con una sola voz. UN وبالعمل مع أعضاء منظومة الأمم المتحدة، يقوم موظفو المراكز الإعلامية بالأعمال الرائدة في الاستراتيجيات الإعلامية الوطنية للأفرقة القطرية، مما يمكّن المنظمة من أن تتكلم بصوت واحد.
    La Misión estaría también preparada para hacer frente a exigencias operacionales inmediatas debidas a la necesidad de establecer en breve plazo nuevas bases para los equipos y prestarles el apoyo preciso. UN وستكون البعثة مستعدة أيضا لتلبية احتياجات العمليات الفورية الناشئة عن ضرورة القيام في مهلة قصيرة بإنشاء مواقع إضافية للأفرقة ودعمها.
    El Director Ejecutivo Adjunto del FNUAP añadió que las directrices se habían preparado para los equipos en los países en cooperación con los gobiernos nacionales y que en la supervisión era esencial la colaboración de todos los participantes. UN وأضافت نائبة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن المبادئ التوجيهية أعدت للأفرقة القطرية في مجال عملها مع الحكومات الوطنية، وأن تعاون جميع الجهات المعنية في عملية الرصد أمر حيوي.
    El Director Ejecutivo Adjunto del FNUAP añadió que se habían preparado directrices para los equipos en los países en cooperación con los gobiernos nacionales y que en la supervisión era fundamental la colaboración de todos los participantes. UN وأضافت نائبة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن المبادئ التوجيهية أعدت للأفرقة القطرية في مجال عملها مع الحكومات الوطنية، وأن تعاون جميع الجهات المعنية في عملية الرصد أمر حيوي.
    El grupo de programas del GNUD está elaborando nuevos materiales de orientación para los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN يقوم الفريق البرنامجي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع مبادئ توجيهية إضافية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Los exámenes documentales son los más difíciles de coordinar, tanto para la secretaría como para los equipos de expertos. UN أما عمليات الاستعراض المكتبي فهي الأكثر صعوبة من حيث التنسيق، سواء بالنسبة للأمانة أو بالنسبة لأفرقة خبراء الاستعراض.
    En 2010, solamente, la Escuela organizó y llevó a cabo más de 70 actividades educativas y de planificación para los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ونظمت الكلية وقدمت ما يزيد على 70 مناسبة للتعلم والتخطيط من أجل أفرقة الأمم المتحدة القطرية في عام 2010 وحده.
    9.D.2 " Equipo lógico " (software) de integración para los equipos incluidos en el artículo 9.A.1. UN 9-دال-2 ' ' برمجيات`` الدمج بالنسبة للمعدات المدرجة في البند 9-ألف-1.
    6. Destaca la urgente necesidad de que se incorporen las recomendaciones de los documentos finales de la Cumbre Mundial en las directrices revisadas para los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre el sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluida la adición de un componente de tecnología de la información y de las comunicaciones para el desarrollo; UN 6 - يبرز الحاجة الملحة إلى إدراج توصيات الوثائق الختامية للقمة العالمية في المبادئ التوجيهية المنقحة التي تهتدي بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن إعداد التقييمات القطرية الموحدة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك إضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى العنصر الإنمائي؛
    Tablas de asignación de personal y tácticas generales para los equipos de asalto. Open Subtitles جداول تحديد الاختصاصات والخطط العامة لفرق الهجوم
    6.D.2 " Equipo lógico " (software) diseñado especialmente o modificado para los equipos incluidos en los artículos 6.B.3, 6.B.4 o 6.B.5. UN 6-دال-2 ' ' البرمجيات`` المصممة أو المعدلة خصيصا من أجل استخدام المعدات المدرجة في 6-باء-3 أو 6-باء-4 أو 6-باء-5.
    Esa labor se acompañó con asistencia técnica para los equipos de planificación y presupuestación en seis ministerios competentes claves. UN واقترن بهذا العمل تقديم المساعدة التقنية إلى أفرقة التخطيط والميزنة الرئيسية في ست وزارات تنفيذية رئيسية.
    Se está trabajando en una nota de orientación sobre el cambio climático para los equipos en los países. UN ويجري العمل لإعداد مذكرة توجيهية بشأن تغير المناخ للفرق القطرية.
    El apoyo para la cooperación técnica y la creación de capacidad se proporcionó, entre otras cosas, a través de actividades de capacitación para los equipos de negociación de los países en las reuniones del Grupo de Trabajo de la OMC y con los socios comerciales, así como misiones de asesoramiento sobre cuestiones de fondo y el proceso de adhesión a la OMC. UN وقُدمت المساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات بطرق منها توفير أنشطة تدريبية لصالح أفرقة التفاوض التابعة للبلدان في دورات الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التجارة العالمية ومع الشركاء التجاريين، فضلاً عن بعثات استشارية بشأن جوهر وعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    ii) Cursos de capacitación, seminarios y cursos prácticos: Programa de Capacitación en Gestión de los Casos de Desastre para los equipos de las Naciones Unidas de Actividades en Casos de Desastres y las entidades homólogas nacionales; y seminario sobre la función de las autoridades locales en la evaluación de los riesgos en las zonas urbanas; UN `2 ' الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: برنامج للتدريب على إدارة الكوارث لفائدة أفرقة الأمم المتحدة المعنية بإدارة الكوارث والنظراء الوطنيين؛ وحلقة دراسية عن دور السلطات المحلية في تقييم المخاطر في المناطق الحضرية.
    Hasta la fecha, se han llevado a cabo actividades piloto de capacitación para los equipos de asistencia humanitaria en Jordania y Rwanda. UN وقد اضطلع حتى الآن بعمليات تدريب نموذجية في الأفرقة القطرية الإنسانية في الأردن ورواندا.
    En respuesta a esta recomendación, el ACNUR se ha comprometido a elaborar directrices para los equipos en los países sobre los criterios de eficacia en función de los costos, utilizando para ello los datos publicados a nivel internacional y las mejores prácticas de los servicios de salud. UN واستجابة لهذه التوصية، تعهدت المفوضية بتقديم توجيهات إلى الأفرقة القطرية بشأن معايير الفعالية من حيث التكلفة، متوسلةً بالبيانات الدولية المنشورة وأفضل الممارسات في الخدمات الصحية.
    35. Decide también aprobar un puesto de categoría D1, trece puestos de categoría P5 y doce puestos de categoría P4 para los equipos operacionales integrados, que se ubicarán en los ámbitos funcionales correspondientes; UN 35 - تقــــرر أيضا الموافقة على إنشاء وظيفة واحدة برتبة مد-1 و 13 وظيفة برتبة ف-5 و 12 وظيفة برتبة ف-4 من أجل الأفرقة التشغيلية المتكاملة، بحيث توجد في المجالات الوظيفية لتلك الأفرقة؛
    Respecto de los sustitutos para los equipos pequeños, en el informe se hace notar que bien pueden utilizarse tres refrigerantes a alta temperatura ambiente aplicando las tecnologías actuales de refrigeración: HFC-134a, HC-600a y HC-290. UN وفيما يتعلق بالبدائل الخاصة بالمعدات الصغيرة، يشير التقرير إلى أنّ ثلاثة مبردات ممكنة يمكن استعمالها بسهولة في ظروف الحرارة المحيطة العالية التي تطبق تكنولوجيات التبريد الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد