ويكيبيديا

    "para luchar contra el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمكافحة فيروس
        
    • أجل مكافحة
        
    • لمحاربة
        
    • لمكافحة إساءة
        
    • بهدف التصدي
        
    • ويتطلب التصدي
        
    • في مجال مكافحة فيروس
        
    • في سبيل مكافحة
        
    • تهدف إلى التصدي
        
    • لمحو
        
    • المتعلقة بفيروس نقص
        
    • على مكافحة فيروس
        
    • في مكافحة إساءة
        
    • في التصدي لفيروس نقص
        
    • لمكافحة ظاهرة
        
    En 1998, se estableció en Mauritania un programa nacional para luchar contra el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. UN في عام 1998 وضع في موريتانيا برنامج وطني لمكافحة فيروس الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.
    En el medio urbano, las diferentes políticas adoptadas para luchar contra el VIH/SIDA han permitido reducir la prevalencia del VIH. UN 161 - وفي الحضر ساعدت السياسات المختلفة المنفذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على خفض انتشار الفيروس.
    En tales condiciones, sin conocer el alcance de la pandemia, la adopción de medidas activas pertinentes y bien dirigidas para luchar contra el VIH es problemática. UN وفي هذه الظروف، وبدون معلومات عن درجة الوباء، فإن الشروع في تدابير وقائية ذات صلة مستهدفة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري ينطوي على مشاكل.
    En lugar de ello, los países consumidores y productores deberían trabajar mancomunadamente para luchar contra el problema de la droga. UN وبدلا من ذلك، ينبغي للبلدان المستهلكة والمنتجة أن تعمل سويا من أجل مكافحة مشكلة المخدرات.
    En especial, hemos tratado de contar con los medios para luchar contra el lavado de dinero. UN وبصفة خاصة أصبحت لدينا وسيلة لمحاربة غســل اﻷموال.
    Entre otras iniciativas importantes cabe mencionar una campaña para luchar contra el maltrato de los niños en Centroamérica. UN وثمة مبادرات كبرى أخرى منها حملة لمكافحة إساءة معاملة الطفل في أمريكا الوسطى.
    El período extraordinario de sesiones constituyó la culminación de los esfuerzos de las Naciones Unidas para luchar contra el VIH/SIDA. UN وقد شكلت الدورة الاستثنائية ذروة الجهود التي ظلت الأمم المتحدة تبذلها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Creación de capacidad nacional para luchar contra el VIH/SIDA UN بناء القدرات الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Los Gobiernos de Botswana, Kenya, Nigeria, Rwanda y Sudáfrica han anunciado recientemente incrementos muy importantes de las asignaciones presupuestarias para luchar contra el VIH/SIDA. UN وأعلنت مؤخرا كل من بوتسوانا وجنوب أفريقيا ورواندا وكينيا ونيجيريا زيادات كبيرة في ميزانياتها المخصصة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Varios países han elaborado programas de acción para luchar contra el VIH/SIDA, entre otros problemas. UN وقام عدد من البلدان بوضع برامج عمل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمشاكل الأخرى.
    Hace dos años, auspicié una reunión ministerial regional en Melbourne, donde los ministros convinieron en la necesidad de elaborar estrategias para luchar contra el VIH/SIDA. UN فاستضفتُ قبل عامين اجتماعا وزاريا إقليميا في ملبورن اتفق خلاله الوزراء على ضرورة وضع استراتيجيات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    El Programa de Acción de la Unión Europea, que se anunció hace unos meses, esboza nuestra estrategia futura para luchar contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo. UN ويؤكد برنامج عمل الاتحاد الأوروبي، الذي أعلن عنه في وقت سابق من هذا العام، على استراتيجيتنا المستقبلية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا.
    En 2002, mi país se sumó al resto de la comunidad internacional en la adopción de un enfoque político multisectorial para luchar contra el VIH/SIDA, centrándose en la prevención, el tratamiento, la atención a los infectados y las personas afectadas y la seguridad en los bancos de sangre. UN وفي عام 2002، انضم بلدي إلى سائر المجتمع الدولي باعتماد نهج السياسة المتعددة القطاعات لمكافحة فيروس الإيدز، والذي يركز على الوقاية، والعلاج، والعناية بالمصابين والمتضررين، وسلامة إمدادات الدم.
    para luchar contra el problema de drogas en la isla, el Departamento de Policía sigue ejecutando programas de prevención e información. UN ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات في الجزيرة، تواصل إدارة الشرطة تقديم برامج وقائية وإعلامية.
    para luchar contra el consumo de drogas en la isla, el Departamento de Policía sigue organizando programas de prevención y divulgación. UN ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات في الجزيرة، تواصل إدارة الشرطة تقديم برامج واسعة الأثر للوقاية والتوعية.
    Las medidas aisladas (embargos de armas o actividades esporádicas para luchar contra el tráfico de drogas) no tendrán efecto a largo plazo. UN ولن تنجح التدابير المعزولة، وفرض حظر على الأسلحة أو بذل جهود متفرقة لمحاربة تجارة المخدرات، في تحقيق أثر بعيد الأجل.
    Belice ha firmado o ratificado las siguientes convenciones especializadas que establecen el marco jurídico internacional para luchar contra el terrorismo: UN وقَّعت بليز أو صدقت على الاتفاقيات المتخصصة التالية التي توفر الإطار القانوني الدولي لمحاربة الإرهاب:
    Consideramos también que el Programa Mundial de Acción es sumamente benéfico para los programas nacionales antidrogas, puesto que ha proporcionado directrices generales para luchar contra el uso indebido de drogas y coordinar las políticas en la materia. UN ونعتبر أيضا أن برنامج العمل العالمي مفيد للغاية بالنسبة للبرامج الوطنية لمكافحة المخدرات ﻷنه يوفر مبادئ توجيهية شاملة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ولتنسيق سياسات مكافحة المخدرات.
    Recordó también el párrafo 147 del Programa de Acción de Durban, en el que se insta a incrementar la cooperación internacional para luchar contra el problema del racismo en Internet. UN وذكّرت أيضاً بالفقرة 147 من برنامج عمل ديربان التي دعت إلى زيادة التعاون الدولي بهدف التصدي لقضية العنصرية في الإنترنت.
    para luchar contra el uso ilícito de drogas y su producción ilícita es necesario compartir responsabilidades. UN ويتطلب التصدي لتعاطي المخدرات والإنتاج غير المشروع للعقاقير تقاسم المسؤولية.
    Se han reunido las experiencias adquiridas de varios países, que incluyen asociaciones con monjes y monjas budistas, a fin de hacer frente a la epidemia del SIDA y la vulnerabilidad de los jóvenes, y la labor emprendida con las comunidades confesionales y los dirigentes tradicionales a fin de aumentar la concienciación y la capacidad para luchar contra el VIH/SIDA. UN وجمعت الدروس المستفادة من عدة بلدان في أرجاء العالم ومن بينها الشراكات مع الرهبان والراهبات البوذيين للتصدي لوباء الإيدز وخطر تعرض الشباب له والتعاون مع الأوساط الدينية وقادة المجتمعات التقليدية لزيادة الوعي وبناء القدرات في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز.
    Desde 2001, el Gobierno de la India ha presentado al Comité contra el Terrorismo cuatro informes nacionales en los que se ha tratado de exponer un panorama amplio de las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo. UN وقد قدمت حكومة الهند منذ عام 2001 أربعة تقارير وطنية إلى لجنة مكافحة الإرهاب، حاولت فيها إعطاء صورة شاملة عن الخطوات التي اتخذتها في سبيل مكافحة الإرهاب.
    ¿Cuenta el país con una estrategia nacional de desarrollo alternativo para luchar contra el cultivo ilícito de coca, adormidera o cannabis? UN 42) هل لدى بلدكم استراتيجية وطنية للتنمية البديلة تهدف إلى التصدي للزراعة غير المشروعة للكوكا وخشخاش الأفيون والقنّب؟
    Concretamente ha elaborado un plan de acción para luchar contra el analfabetismo y creó 122 centros de alfabetización. UN وقامت من الناحية العملية، بإعداد خطة عمل لمكافحة الأمية وإنشاء 122 مركزاً لمحو الأمية.
    Además, el apoyo financiero sostenible a los programas nacionales de VIH sigue siendo un componente decisivo de toda estrategia para luchar contra el VIH. UN وفضلا عن ذلك، يظل الدعم المالي المستدام للبرامج الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية عنصرا محوريا في أية استراتيجية لمكافحة الايدز.
    Hizo un llamado a los Estados Miembros para que establecieran un vínculo entre las actividades de cooperación para luchar contra el VIH/SIDA y las campañas contra la violencia sexual y en defensa de los derechos de la mujer. UN ودعا الدول الأعضاء إلى ربط الجهود المبذولة للتعاون على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحملات مناهضة العنف الجنسي وحملات صون حقوق الإنسان المخولة للمرأة.
    La cooperación internacional basada en el diálogo y el intercambio de experiencias sigue siendo la clave para luchar contra el uso indebido de drogas. UN ويظل التعاون الدولي القائم على الحوار وتبادل الخبرات اﻷداة الرئيسية في مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Si bien la epidemia continúa propagándose en África, hay pruebas bien fundadas de que las medidas adoptadas para luchar contra el VIH/SIDA están dando resultado, especialmente entre los jóvenes. UN 55 - وفي حين أن الوباء يواصل الانتشار في أفريقيا، فإن هناك أدلة موثقة توثيقا جيدا على وجود حالات نجاح في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، خصوصا بين الشباب.
    El Comité toma nota con satisfacción de las campañas de sensibilización que se han puesto en marcha para luchar contra el fenómeno generalizado del alcoholismo y el tabaquismo. UN وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نظمت حملات توعية عامة لمكافحة ظاهرة انتشار إدمان الكحول والتبغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد