ويكيبيديا

    "para poner en práctica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ
        
    • من أجل تنفيذ
        
    • لإنفاذ
        
    • لإعمال
        
    • لتفعيل
        
    • لتطبيق
        
    • الرامية إلى تنفيذ
        
    • ولتنفيذ
        
    • بغية تنفيذ
        
    • في سبيل تنفيذ
        
    • ومن أجل تنفيذ
        
    • من أجل تطبيق
        
    • وبغية تنفيذ
        
    • وتنفيذا
        
    • نحو تنفيذ
        
    Agradeceríamos que hiciera todo lo posible para poner en práctica lo que antecede. UN ونكون ممتنين لو أمكنكم بذل كل جهد ممكن لتنفيذ ما تقدم.
    Asimismo, la BBC apoya varias iniciativas clave para poner en práctica su política de igualdad de oportunidades, a saber: UN وتؤيد هيئة اﻹذاعة البريطانية عددا من المبادرات الرئيسية لتنفيذ سياساتها المتصلة بتكافؤ الفرص، منها ما يلي:
    Quebec invertirá 3 millones de dólares en tres años para poner en práctica esa medida. UN سوف تستثمر كيبك ثلاثة ملايين دولار على مدى ثلاث سنوات لتنفيذ هذا الإجراء.
    Ello permitió adoptar un grupo de acciones concretas para poner en práctica en particular las recomendaciones contenidas en dichas observaciones finales. UN وأتاحت هذه الخطوة اعتماد مجموعة من التدابير الملموسة، ولا سيما من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    Se han adoptado también las medidas siguientes para poner en práctica las disposiciones citadas: UN وعلاوة على ذلك، ما زالت تُتخذ التدابير التالية لتنفيذ الأحكام المذكورة أعلاه:
    También necesita asistencia financiera y técnica para poner en práctica programas de arbitraje y de mediación, entre otros. UN وتواجه هذه الوزارة أيضا نقصا في المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج الوساطة والتحكيم وغيرها.
    ¿Se han establecido medidas políticas, legales, u otras medidas, especialmente para poner en práctica los derechos de cualquiera o todos los derechos de la Declaración? UN هل اعتمدت تدابير قانونية أو سياساتية أو تدابير محددة أخرى لتنفيذ أيٍ من الحقوق أو جميع الحقوق المنصوص عليها في الإعلان؟
    ¿Se han establecido medidas políticas, legales, u otras medidas, especialmente para poner en práctica los derechos de cualquiera o todos los derechos de la Declaración? UN هل اعتمدت تدابير قانونية أو سياساتية أو تدابير محددة أخرى لتنفيذ أيٍ من الحقوق أو جميع الحقوق المنصوص عليها في الإعلان؟
    Esta Parte mencionó también que el debate debía ser amplio y abarcar los múltiples cauces que podían utilizase para poner en práctica los PNAD. UN وذكر الطرف أيضاً أن ذلك ينبغي أن يكون موضوع مناقشة واسعة تغطي قنوات عديدة يمكن استخدامها لتنفيذ خطط التكيف الوطنية.
    En los párrafos 21 y 22 de la misma resolución, la Asamblea pidió que se prepararan informes acerca de las medidas adoptadas para poner en práctica el Programa 21. UN وفي الفقرتين ٢١ و ٢٢ من نفس القرار، دعت الجمعية العامة الى إعداد تقارير عن الخطوات المتخذة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Dio instrucciones a la secretaría para que organizara la celebración de conferencias de donantes con objeto de movilizar fondos para poner en práctica algunos de sus programas importantes. UN وجهت اﻷمانة في هذا الصدد إلى تنظيم وعقد مؤتمر المانحين من أجل تعبئة اﻷموال لتنفيذ بعض هذه البرامج ذات اﻷهمية الشديدة.
    Esto representa un importante esfuerzo para poner en práctica proyectos conjuntos destinados a promover el bienestar de los pueblos de la región del Atlántico Sur. UN وهــي تمثل محاولة هامــة لتنفيذ مشاريـع مشتركـة تستهدف النهـوض برفاهيــة شعوب منطقة جنوب اﻷطلسي.
    Con pocas excepciones, no han estado disponibles los recursos necesarios para poner en práctica el Nuevo Programa. UN والموارد اللازمة لتنفيذ البرنامج الجديد لم تتوفر فيما عدا بعض الاستثناءات.
    Además habrá que encontrar enfoques innovadores y pragmáticos para poner en práctica este programa. UN ويجب فضلا عن ذلك ايجاد نهج تجديدية وبرغماتية لتنفيذ هذا البرنامج.
    El preámbulo debería también poner de relieve la magnitud de los recursos necesarios para poner en práctica los compromisos asumidos por la Conferencia. UN وينبغي أن تسترعي الديباجة أيضا الانتباه الى حجم الموارد المطلوبة لتنفيذ الالتزامات التي حددها المؤتمر.
    Resta todavía mucho por hacer para poner en práctica esa parte de la mencionada resolución. UN وما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتنفيذ ذلك الجزء من القرار.
    También hemos expresado nuestro apoyo a los esfuerzos del Gobierno y del pueblo de Sudáfrica para poner en práctica programas para la reconstrucción y el desarrollo de su país. UN ولقد أعربنا أيضا عن تأييدنا لجهود حكومة وشعب جنوب افريقيا من أجل تنفيذ برنامجي التعمير والتنمية في بلدهما.
    El Comité desea que el Estado Parte le presente, en un plazo de 90 días, información sobre las medidas adoptadas para poner en práctica este dictamen. UN وتأمل اللجنة في أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون تسعين يوما، معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ آراء اللجنة.
    15. Sírvase describir las medidas legislativas o administrativas adoptadas, en su caso, para poner en práctica la prohibición de viajar. UN 15 - برجاء وصف التدابير التشريعية و/أو الإدارية التي اتخذت، عند الضرورة، لإعمال هذا الحظر على السفر.
    La Iniciativa especial ha sido además el núcleo de las reuniones de los representantes regionales en las que se determinaron las medidas básicas para poner en práctica la Iniciativa. UN كما كانت المبادرة الخاصة محور اجتماعات الممثلين اﻹقليميين التي حددت بعض اﻹجراءات اﻷساسية لتفعيل المبادرة.
    El principal desafío que enfrenta el PNUD en la actualidad consiste en acelerar el trabajo ya emprendido para poner en práctica su nuevo mandato. UN أما اﻵن فالتحدي الذي يواجه البرنامج هو التعجيل في العمل الذي شرع فيه لتطبيق ولاية البرنامج الجديدة تطبيقا عمليا.
    Países que han tomado algún tipo de medida para poner en práctica el Programa de Acción Mundial UN البلدان التي اتخذت أي نوع من الإجراءات الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي
    La Dieta del Japón aprobó ocho disposiciones legislativas que resultaban esenciales para poner en práctica la Convención y el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención, de 1994; UN واعتمد البرلمان الياباني ثمانية تشريعات أساسية لتنفيذ الاتفاقية ولتنفيذ اتفاق عام ٤٩٩١ المتعلق بالجزء الحادي عشر منها؛
    En consecuencia, muchos Estados partes han aprobado leyes y reglamentos nacionales para poner en práctica las prohibiciones de la Convención. UN ووفقاً لذلك، اعتمدت العديد من الدول الأطراف تشريعات ولوائح تنظيمية وطنية بغية تنفيذ المحظورات الواردة في الاتفاقية.
    También alentó a los Estados a que dieran información concreta sobre las medidas que hubieran adoptado para poner en práctica la Declaración, así como los obstáculos con que hubieran tropezado. UN كما شجعت الدول على تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذتها في سبيل تنفيذ اﻹعلان، وعن العقبات التي ووجهت.
    para poner en práctica estos proyectos con éxito el Gobierno ha establecido empresas mixtas con el sector privado. UN ومن أجل تنفيذ هذه المشاريع بنجاح، حددت الحكومة مشاريع مشتركة مع القطاع الخاص.
    :: Sírvase describir las medidas administrativas adoptadas para poner en práctica esos apartados de la resolución. UN □ يرجى التكرم ببيان التدابير الإدارية التي اتخذت من أجل تطبيق هاتين الفقرتين الفرعيتين من فقرات القرار.
    para poner en práctica ese programa, se había redactado el plan de acción Miyako del Programa 21. UN وبغية تنفيذ هذا البرنامج، وضع مشروع خطة عمل مياكو لجدول أعمال القرن ١٢.
    para poner en práctica la shura, se fundó la Comisión Electoral Permanente de conformidad con la ley electoral promulgada por la Asamblea Nacional de Transición, que está integrada por personalidades imparciales y de integridad profesional. UN وتنفيذا للشورى على أرض الواقع تم تكوين هيئة دائمة للانتخابات بموجب قانون الانتخابات الذي أجازه المجلس الوطني الانتقالي.
    También tomó medidas para poner en práctica las promesas de su campaña electoral. UN واتخذ الرئيس خطوات نحو تنفيذ التعهدات التي قام بها في حملته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد