Se hacen varias recomendaciones a la Asamblea para promover la aplicación de la resolución. | UN | وقدم عدد من التوصيات إلى الجمعية لتعزيز تنفيذ القرار. المحتويات |
Había establecido consejos para promover la aplicación de políticas de adopción de medidas positivas. | UN | وقد تم إنشاء مجالس لتعزيز تنفيذ سياسات العمل الإيجابية. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica para promover la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo en el marco de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال الترويج لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب في إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica para promover la aplicación de los tratados y protocolos universales relativos al terrorismo en el marco de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | تدعيم التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال تعزيز تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بالإرهاب ضمن إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Esta sesión tiene lugar después de la reunión plenaria de alto nivel, en la cual se tomaron decisiones audaces para promover la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إننا نجتمع في أعقاب الاجتماع العام الرفيع المستوى حيث اتخذت قرارات جريئة للنهوض بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Informe de la Secretaría sobre la labor realizada por la ONUDD para promover la aplicación de las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada relativas a la cooperación internacional | UN | تقرير الأمانة عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لترويج تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
Fomento de la capacidad de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad en África | UN | بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا |
Hago un llamamiento a esta Reunión Internacional para que adopte medidas concretas para promover la aplicación de las prioridades que se determinen aquí, en Mauricio. | UN | إنني أناشد هذا الاجتماع الدولي أن يخرج بتدابير محددة لتعزيز تنفيذ الأولويات التي حددت هنا في موريشيوس. |
A nivel nacional, las asociaciones entre los gobiernos y las partes interesadas no gubernamentales han sido instrumentos eficaces para promover la aplicación de las propuestas de acción. | UN | وعلى الصعيد القطري، كانت الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصالح أدوات فعالة لتعزيز تنفيذ مقترحات العمل. |
:: Se debería mejorar la capacidad para promover la aplicación de los compromisos internacionales. | UN | :: ينبغي بناء القدرات لتعزيز تنفيذ الالتزامات الدولية. |
A ese respecto, la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur sobre la adaptación constituye un instrumento eficaz para promover la aplicación de las medidas de adaptación. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل التعاون بين الجنوب والجنوب وبين الشمال والجنوب في مجال التكيف أداة فعالة لتعزيز تنفيذ تدابير التكيف. |
En la última sección se hace una evaluación de los diferentes mecanismos necesarios para promover la aplicación de la Declaración. | UN | ويقدِّم القسم الأخير تقييماً لمختلف الآليات المطلوبة لتعزيز تنفيذ الإعلان. |
Insto a los Estados Miembros a seguir contribuyendo al Fondo para promover la aplicación de los programas de desarrollo, tan fundamentales para el futuro del Iraq. | UN | وأهيب بالمجتمع الدولي زيادة المساهمة في الصندوق لتعزيز تنفيذ البرامج الإنمائية البالغة الأهمية بالنسبة لمستقبل العراق. |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica para promover la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo en el marco de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال الترويج لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب في إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica para promover la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo en el marco de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | تدعيم التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال تعزيز تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بالإرهاب ضمن إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Las asociaciones estratégicas del UNFPA son fundamentales para coordinar y recabar el apoyo necesario para promover la aplicación de las prioridades nacionales, regionales y mundiales en concordancia con el programa de la CIPD. | UN | وتعدّ الشراكات الاستراتيجية مهمة بالنسبة إلى الصندوق في مجال تنسيق وحشد الدعم اللازم للنهوض بتنفيذ الأولويات الوطنية والإقليمية والعالمية التي تتماشى مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La Conferencia tiene ante sí el documento CTOC/COP/2008/8, en el que figura un informe detallado sobre la labor de la ONUDD para promover la aplicación de ambos Protocolos. | UN | ومعروض على المؤتمر في الوثيقة CTOC/COP/2008/8 تقرير مفصل عن الأعمال التي قام بها المكتب لترويج تنفيذ هذين البروتوكولين. |
Fomento de la capacidad de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad en África AI | UN | بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا |
Es preciso que se estudie la posibilidad de establecer un mecanismo de colaboración con las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Plataforma a diversos niveles. | UN | وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات. |
Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta independiente para promover la aplicación de la Declaración, | UN | وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان، |
Convenio Nº 144 de la OIT sobre consultas tripartitas para promover la aplicación de las normas internacionales del trabajo, 1976 | UN | الاتفاقية رقم 144 بشأن المشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية |
México participó en las labores del Grupo de Expertos Gubernamentales que elaboró el Estudio sobre educación para el desarme y la no proliferación y despliega esfuerzos para promover la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وقد اشتركت المكسيك في أعمال فريق الخبراء الحكوميين الذي وضع الدراسة المتعلقة بالتثقيف في مجالي نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة وبذل جهودا للتشجيع على تنفيذ توصياته. |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica para promover la aplicación de los tratados y protocolos universales relativos al terrorismo en el marco de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في الترويج لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالارهاب في إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Las gestiones realizadas para promover la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación y el capítulo 13 del Programa 21 han facilitado esas iniciativas. | UN | وقد كان من شأن الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحﱡر والفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١ أن سهﱠلت هذه المبادرات. |
La Subdivisión estudia actividades operativas para promover la aplicación de los instrumentos de lucha contra el terrorismo, determina qué países necesitan asistencia, les presta servicios de asesoramiento jurídico y elabora instrumentos de asistencia técnica. | UN | ويقوم هذا الفرع، انطلاقا من تركيزه على الأنشطة التنفيذية للترويج لتنفيذ صكوك مكافحة الإرهاب، بتحديد البلدان التي تحتاج إلى مساعدة، وتوفير خدمات المشورة القانونية واستحداث أدوات للمساعدة الفنية. |
b) Continúa organizando actos de divulgación, y participando en ellos, en los planos regional, subregional y, si procede, nacional, para promover la aplicación de la resolución 1540 (2004) por los Estados; | UN | (ب) تواصل تنظيم مناسبات اتصال والمشاركة فيها على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي، وحسب الاقتضاء، على الصعيد الوطني، بهدف تعزيز تنفيذ الدول للقرار 1540 (2004)؛ |
El GNUD ha desempeñado un papel importante para promover la aplicación de los resultados de las conferencias a nivel nacional. | UN | 32 - وظلت المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة تؤدي دورا رئيسيا في النهوض بتنفيذ نتائج المؤتمرات على الصعيد القطري. |