Como se indica en el párrafo 19 del documento, el Secretario General propuso reasignar una suma de 66.000 dólares para sufragar en parte esas necesidades. | UN | وكما أشير في الفقرة ١٩ من الوثيقة، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات. |
La suma autorizada fue suficiente para sufragar los gastos relacionados con esta partida. | UN | كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف الواردة تحت هذا البند. |
Se requiere el apoyo de los donantes para sufragar los déficit en el presupuesto electoral. | UN | وتوجد حاجة الى تلقي دعم من المانحين لتغطية القصور في ميزانية عملية الانتخابات. |
La suma autorizada fue suficiente para sufragar los gastos relacionados con esta partida. | UN | كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف في إطار هذا البند. |
Se tenía entendido, asimismo, que parte de esa partida podría utilizarse para sufragar otros gastos imprevistos, si el Presidente del Tribunal lo consideraba necesario. | UN | وقد فُهم أيضا أن جزءا من ذلك الاعتماد قد يستخدم لتغطية التكاليف غير المنظورة، إذا رأى رئيس المحكمة ضرورة لذلك. |
Un examen ulterior de la misión indicó que una prestación de 14 dólares sería suficiente para sufragar los gastos de comidas. | UN | وقد دل استعراض إضافي قامت به البعثة أن بدل يومي يبلغ ١٤ دولارا يكفي لتغطية تكلفة وجبات الطعام. |
No se reservaron fondos en las cuentas de la UNSMIH correspondientes a ese período para sufragar los gastos de viaje. | UN | ولم تخصﱠص أموال في حسابات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي لتلك الفترة لتغطية تكاليف السفر. |
Habría que tener un 13% más para sufragar los gastos de mantenimiento del programa y de 15% más para asegurar la reserva obligatoria. | UN | وينبغي أن يضاف إلى هذا الرقم نسبة 13 في المائة لتغطية تكاليف دعم البرنامج و15 في المائة لضمان الاحتياطي الإجباري. |
:: Financiación oportuna y suficiente para sufragar los costos de las elecciones | UN | :: إتاحة التمويل الكافي في الوقت المناسب لتغطية تكاليف الانتخابات |
iii) El 2,215% para sufragar los gastos operacionales y administrativos de las Naciones Unidas; | UN | ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
iii) El 2,215% para sufragar los gastos operacionales y administrativos de las Naciones Unidas; | UN | ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
iii) El 2,215% para sufragar los gastos operacionales y administrativos de las Naciones Unidas; | UN | ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
No obstante, el principal problema fiscal sigue siendo que los ingresos nacionales son insuficientes para sufragar los gastos públicos básicos. | UN | وإن كان التحدي المالي الرئيسي ما زال يتمثل في عدم كفاية العائدات المحلية لتغطية النفقات العامة الأساسية. |
Mientras tanto, el Gobierno sigue ofreciendo, si bien en cantidades mínimas, ayuda para sufragar algunos gastos de funcionamiento. | UN | وفي نفس الوقت، تواصل الحكومة تقديم الدعم، وإن كان بكميات ضئيلة، لتغطية بعض التكاليف التشغيلية. |
iii) El 2,215% para sufragar los gastos administrativos y operacionales de las Naciones Unidas; | UN | ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
Afortunadamente, algunos asociados están prestando asistencia para sufragar algunos de los gastos por concepto de trabajo de campo esenciales. | UN | ولحسن الطالع، قام بعض الشركاء بتقديم المساعدة من أجل تغطية جزء من نفقات العمل الميداني الضروري. |
Algunos países utilizarán el mecanismo internacional de financiación. Varios ya lo han puesto en marcha para sufragar programas de inmunización. | UN | وستطبق بعض البلدان تدابير المرفق الدولي للتمويل، في حين أن بلدانا أخرى استهلت المرفق الدولي لتمويل التحصين. |
Sigue siendo una ayuda mensual del Estado para sufragar los gastos de crianza y escolarización de los hijos. | UN | ولا تزال هذه الاستحقاقات تُقدم كمساهمة حكومية شهرية في تغطية تكاليف تنشئة الطفل والمصاريف المدرسية. |
Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى مقررها السابق بشأن ضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن البعثة، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ـ |
En consecuencia, se ha establecido un crédito de 452.124 euros para sufragar las obligaciones correspondientes al ejercicio económico 2009-2010. | UN | وقد رُصد مبلغ قدره 124 452 يورو تبعا لذلك للوفاء بالالتزامات المقابلة لذلك في الفترة المالية |
Por consiguiente, se solicita la suma de 10.367 euros al año para sufragar este gasto. | UN | ومن ثَمَّ فقد خُصص اعتماد قدره 367 10 يورو سنويا لتلبية هذا الاحتياج. |
También se puede medir la disposición de los particulares y los grupos para sufragar los gastos de la protección de hábitat únicos en su género o de las especies en peligro de extinción. | UN | ويمكن أيضا قياس استعداد اﻷفراد والمجموعات لدفع تكاليف حماية الموائل الفريدة من نوعها، أو اﻷنواع المهددة بالانقراض. |
Esa subvención se utilizaría para sufragar la remuneración del Director y el Director Adjunto, así como para gastos administrativos conexos. | UN | وكان من المقرر أن تغطي هذه المنحة أجر المدير ونائب المدير فضلا عن النفقات اﻹدارية ذات الصلة. |
Como suele suceder, parte del cargo por gastos generales pudría asignarse a la secretaría de la Convención para sufragar gastos administrativos. | UN | وكما هو الحال عادة، قد تخصص بعض النفقات العامة ﻷمانة الاتفاقية لسداد المصروفات الادارية. |
El dinero iba a emplearse en pago de delitos terroristas o para sufragar los gastos vinculados con dichos delitos. | UN | وكان الغرض من الأموال أن تدفع مقابل ارتكاب جرائم إرهابية أو لتسديد مصاريف تتعلق بهذه الجرائم. |
Movilizar fondos adicionales de las organizaciones del sector privado para sufragar los gastos de la educación. | UN | حشد اﻷموال اﻹضافية من المنظمات في القطاع الخاص لسد تكاليف التعليم. |
Había que establecer mecanismos para sufragar los costos de la contaminación a largo plazo y de la reparación del medio ambiente a corto plazo; | UN | ويجب إنشاء اﻵليات اللازمة لتحمل تكاليف كل من التلوث الطويل اﻷجل والتكاليف البيئية العلاجية القصيرة اﻷجل؛ |
En algunos países avanzados esa situación obligó a los hogares a solicitar crédito para sufragar sus necesidades de consumo. | UN | وفي بعض الاقتصادات المتطورة، دفع هذا الوضع بالأسر المعيشية إلى الاقتراض من أجل تمويل احتياجاتها الاستهلاكية. |
ii) Netos: se prevén créditos para sufragar los gastos correspondientes a los costos estimados menos los ingresos previstos obtenidos; | UN | ' 2` الصافي: يُرصد الاعتماد المخصص للإنفاق على أساس التكاليف المقدّرة مخصوما منها الإيرادات المتوقع تحصيلها؛ |