Ello entrañará la participación en el grupo de tareas interinstitucional establecido con ese fin. | UN | وسيشمل ذلك المشاركة في فرقة العمل المشتركة بين المؤسسات المنشأة لهذا الغرض. |
Ello entrañará la participación en el grupo de tareas interinstitucional establecido con ese fin. | UN | وسيشمل ذلك المشاركة في فرقة العمل المشتركة بين المؤسسات المنشأة لهذا الغرض. |
participación en el mercado de trabajo (grupo de edad 15 a 65 y 60 respectivamente) | UN | معدل المشاركة في العمل ٧١,٣ في المائة ٦٣,٦ في المائة ٧٨,٤ في المائة |
1998. participación en el Seminario sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos en Bulgaria | UN | 1998 المشاركة في الحلقة الدراسية عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في بلغاريا |
participación en el Consejo Económico y Social | UN | المشاركة في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Muy pocas organizaciones proporcionaron información concreta sobre su participación en el proceso de elaboración de los programas de acción nacionales. | UN | ولم تقدم إلا في حالات قليلة جداً معلومات دقيقة عن المشاركة في عملية وضع برنامج العمل الوطني. |
La participación en el taller estaría abierta a los expertos de todas las Partes interesadas. | UN | وباب المشاركة في حلقة العمل هذه مفتوح أمام الخبراء من جميع الأطراف المعنية. |
De común acuerdo con otros grupos principales, preconizaron la participación en el proceso de adopción de decisiones, en especial a nivel popular. | UN | ودعوا إلى المشاركة في صنع القرار، ولا سيما على الصعيد الشعبي، متفقين في هذا مع غيرهم من المجموعات الرئيسية. |
:: participación en el Programa de Organización Productiva para las Mujeres Indígenas. | UN | ▪ المشاركة في برنامج التنظيم الإنتاجي للنساء من السكان الأصليين. |
Resulta sumamente preocupante la escasa participación en el Protocolo sobre las armas de fuego. | UN | ومما يدعو إلى القلق العميق انخفاض مستوى المشاركة في بروتوكول الأسلحة النارية. |
participación en el seminario organizado por la secretaría para la redacción del primer proyecto de informe de vigilancia regional | UN | المشاركة في حلقة عمل فريق الصياغة المنظمة من قبل الأمانة لإعداد المشروع الأول لتقرير الرصد الإقليمي |
Asimismo, invitó al Gobierno a que siguiera proporcionando información actualizada sobre la participación en el mercado laboral, desglosada por sexo, ocupación y sector. | UN | ودعت الحكومة كذلك إلى الاستمرار في تقديم معلومات حديثة عن المشاركة في سوق العمل، مصنفة حسب نوع الجنس والمهن والقطاعات. |
Los australianos indígenas registran una alta tasa de participación en el sistema de capacitación. | UN | فالسكان الأصليون الأستراليون لهم معدلات عالية في المشاركة في نظام التدريب الأسترالي. |
participación en el Grupo Superior de Gestión | UN | المشاركة في فريق كبار الموظفين الإداريين |
:: participación en el proyecto " Check the Web " desarrollado por Europol. | UN | :: المشاركة في مشروع ' ' راقب الشبكة`` الذي وضعته يوروبول. |
Esperamos con interés la participación en el proceso que, esperemos, llevará a una solución de compromiso mutuamente aceptable del problema de Kosovo. | UN | كما نتطلع إلى المشاركة في تلك العملية التي نأمل أن تؤدي إلى تسوية مبنية على تنازلات متبادلة بقبول الطرفين. |
Dicho principio ha sido aceptado por la FAO, pero solo con respecto a la participación en el proceso de reforma institucional. | UN | وقد قُبل ذلك حتى الآن في منظمة الأغذية والزراعة لكنه حُصر فقط في المشاركة في عملية إصلاح المنظمة. |
Pocas de las personas acusadas de participación en el genocidio han sido sometidas a juicio. | UN | ولم تُجر المحاكمة إلا لنسبة صغيرة من اﻷشخاص المتهمين بالمشاركة في جريمة اﻹبادة الجماعية. |
Debe prestarse un apoyo similar a los países africanos que pretenden beneficiarse de su participación en el sistema multilateral de comercio. | UN | وينبغي تقديم دعم مماثل إلى البلدان الأفريقية التي تسعى إلى الاستفادة من مشاركتها في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
La UNODC también colabora estrechamente con el Consejo de Europa, mediante su participación en el Comité de Expertos en Terrorismo. | UN | ويتعاون المكتب أيضا تعاونا وثيقا مع مجلس أوروبا من خلال مشاركته في لجنة الخبراء المعنية بمكافحة الإرهاب. |
África, tan sólo, ha perdido 2.600 millones de dólares como consecuencia de la Ronda Uruguay, y su participación en el comercio mundial se ha reducido a sólo un 2%. | UN | وقد خسرت افريقيا وحدها ٢,٦ بليون دولار نتيجة لجولة أوروغواي، وانخفضت حصتها في السوق العالمية إلى ٢ في المائة فقط. |
Servicios prestados en relación con la participación en el Consorcio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld para obtener acceso a los servicios en línea del Consorcio para la Adquisición de Información Electrónica del Sistema de las Naciones Unidas | UN | الخدمات المقدمة للمشاركة في عضوية مجموعة مكتبة داغ همرشولد للوصول إلى الخدمات الإلكترونية لمجموعة منظومة الأمم المتحدة من مقتنيات المعلومات الإلكترونية |
Sólo un puñado de países en desarrollo ha logrado mejorar su acceso a los mercados y su participación en el comercio. | UN | ولا توجد سوى حفنة من البلدان النامية التي شعرت بتحسينات في وصولها إلى الأسواق وفي نصيبها من التجارة. |
La imposibilidad de las mujeres de acceder a la Internet menoscababa su participación en el mercado laboral. | UN | فعجز النساء عن الوصول إلى الإنترنت أثر سلباً في مشاركتهن في سوق العمل. |
Incluye las relaciones a través de una cadena de valor sin necesidad de que existan vínculos regulares o una participación en el capital social y no requiere la proximidad. | UN | ويشمل الربط الشبكي التفاعل عبر سلسلة قيم دون الحاجة إلى إقامة صلات رسمية أو مشاركة في رأس المال ولا يتطلب الجوار. |
Se dice que algunos funcionarios habían sido detenidos y acusados de participación en el genocidio. | UN | وتعرﱠض بعض المسؤولين، حسبما جاء في التقارير، للتوقيف والاحتجاز والاتهام بالاشتراك في ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية. |
- participación en el taller sobre la democracia y las elecciones, organizado por el IDEA (1997) | UN | - شاركت في حلقة العمل بشأن الديموقراطية والانتخابات نظمها المعهد الدولي للديموقراطية والمساعدة الانتخابية (1997) |
Pueden optar periodistas extranjeros, pero deben presentar un patrocinador que financie su participación en el programa. | UN | ويمكن للصحفيين اﻷجانب التقدم بطلبات للحصول عليها، ولكن يتعين، أن يكون هناك من يتكفل بتمويل اشتراكهم في البرنامج. |
:: Supervisión de los procedimientos parlamentarios y los procesos de participación en el Parlamento y prestación de asesoramiento sobre cómo mejorar sus funciones | UN | :: رصد المداولات التشريعية والعمليات التشاركية في البرلمان وإسداء المشورة بشأن تحسين أداء مهامه |
En 1998 finalizamos nuestra participación en el régimen internacional de no proliferación. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أكملنا اشتراكنا في نظام عدم الانتشار الدولي. |