"participación en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة في
        
    • اﻻشتراك في
        
    • بالمشاركة في
        
    • مشاركتها في
        
    • مشاركته في
        
    • حصتها في
        
    • للمشاركة في عضوية
        
    • نصيبها من
        
    • مشاركتهن في
        
    • مشاركة في رأس
        
    • بالاشتراك في
        
    • شاركت في حلقة
        
    • اشتراكهم في
        
    • التشاركية في
        
    • اشتراكنا في
        
    Ello entrañará la participación en el grupo de tareas interinstitucional establecido con ese fin. UN وسيشمل ذلك المشاركة في فرقة العمل المشتركة بين المؤسسات المنشأة لهذا الغرض.
    Ello entrañará la participación en el grupo de tareas interinstitucional establecido con ese fin. UN وسيشمل ذلك المشاركة في فرقة العمل المشتركة بين المؤسسات المنشأة لهذا الغرض.
    participación en el mercado de trabajo (grupo de edad 15 a 65 y 60 respectivamente) UN معدل المشاركة في العمل ٧١,٣ في المائة ٦٣,٦ في المائة ٧٨,٤ في المائة
    1998. participación en el Seminario sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos en Bulgaria UN 1998 المشاركة في الحلقة الدراسية عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في بلغاريا
    participación en el Consejo Económico y Social UN المشاركة في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Muy pocas organizaciones proporcionaron información concreta sobre su participación en el proceso de elaboración de los programas de acción nacionales. UN ولم تقدم إلا في حالات قليلة جداً معلومات دقيقة عن المشاركة في عملية وضع برنامج العمل الوطني.
    La participación en el taller estaría abierta a los expertos de todas las Partes interesadas. UN وباب المشاركة في حلقة العمل هذه مفتوح أمام الخبراء من جميع الأطراف المعنية.
    De común acuerdo con otros grupos principales, preconizaron la participación en el proceso de adopción de decisiones, en especial a nivel popular. UN ودعوا إلى المشاركة في صنع القرار، ولا سيما على الصعيد الشعبي، متفقين في هذا مع غيرهم من المجموعات الرئيسية.
    :: participación en el Programa de Organización Productiva para las Mujeres Indígenas. UN المشاركة في برنامج التنظيم الإنتاجي للنساء من السكان الأصليين.
    Resulta sumamente preocupante la escasa participación en el Protocolo sobre las armas de fuego. UN ومما يدعو إلى القلق العميق انخفاض مستوى المشاركة في بروتوكول الأسلحة النارية.
    participación en el seminario organizado por la secretaría para la redacción del primer proyecto de informe de vigilancia regional UN المشاركة في حلقة عمل فريق الصياغة المنظمة من قبل الأمانة لإعداد المشروع الأول لتقرير الرصد الإقليمي
    Asimismo, invitó al Gobierno a que siguiera proporcionando información actualizada sobre la participación en el mercado laboral, desglosada por sexo, ocupación y sector. UN ودعت الحكومة كذلك إلى الاستمرار في تقديم معلومات حديثة عن المشاركة في سوق العمل، مصنفة حسب نوع الجنس والمهن والقطاعات.
    Los australianos indígenas registran una alta tasa de participación en el sistema de capacitación. UN فالسكان الأصليون الأستراليون لهم معدلات عالية في المشاركة في نظام التدريب الأسترالي.
    participación en el Grupo Superior de Gestión UN المشاركة في فريق كبار الموظفين الإداريين
    :: participación en el proyecto " Check the Web " desarrollado por Europol. UN :: المشاركة في مشروع ' ' راقب الشبكة`` الذي وضعته يوروبول.
    Esperamos con interés la participación en el proceso que, esperemos, llevará a una solución de compromiso mutuamente aceptable del problema de Kosovo. UN كما نتطلع إلى المشاركة في تلك العملية التي نأمل أن تؤدي إلى تسوية مبنية على تنازلات متبادلة بقبول الطرفين.
    Dicho principio ha sido aceptado por la FAO, pero solo con respecto a la participación en el proceso de reforma institucional. UN وقد قُبل ذلك حتى الآن في منظمة الأغذية والزراعة لكنه حُصر فقط في المشاركة في عملية إصلاح المنظمة.
    Pocas de las personas acusadas de participación en el genocidio han sido sometidas a juicio. UN ولم تُجر المحاكمة إلا لنسبة صغيرة من اﻷشخاص المتهمين بالمشاركة في جريمة اﻹبادة الجماعية.
    Debe prestarse un apoyo similar a los países africanos que pretenden beneficiarse de su participación en el sistema multilateral de comercio. UN وينبغي تقديم دعم مماثل إلى البلدان الأفريقية التي تسعى إلى الاستفادة من مشاركتها في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    La UNODC también colabora estrechamente con el Consejo de Europa, mediante su participación en el Comité de Expertos en Terrorismo. UN ويتعاون المكتب أيضا تعاونا وثيقا مع مجلس أوروبا من خلال مشاركته في لجنة الخبراء المعنية بمكافحة الإرهاب.
    África, tan sólo, ha perdido 2.600 millones de dólares como consecuencia de la Ronda Uruguay, y su participación en el comercio mundial se ha reducido a sólo un 2%. UN وقد خسرت افريقيا وحدها ٢,٦ بليون دولار نتيجة لجولة أوروغواي، وانخفضت حصتها في السوق العالمية إلى ٢ في المائة فقط.
    Servicios prestados en relación con la participación en el Consorcio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld para obtener acceso a los servicios en línea del Consorcio para la Adquisición de Información Electrónica del Sistema de las Naciones Unidas UN الخدمات المقدمة للمشاركة في عضوية مجموعة مكتبة داغ همرشولد للوصول إلى الخدمات الإلكترونية لمجموعة منظومة الأمم المتحدة من مقتنيات المعلومات الإلكترونية
    Sólo un puñado de países en desarrollo ha logrado mejorar su acceso a los mercados y su participación en el comercio. UN ولا توجد سوى حفنة من البلدان النامية التي شعرت بتحسينات في وصولها إلى الأسواق وفي نصيبها من التجارة.
    La imposibilidad de las mujeres de acceder a la Internet menoscababa su participación en el mercado laboral. UN فعجز النساء عن الوصول إلى الإنترنت أثر سلباً في مشاركتهن في سوق العمل.
    Incluye las relaciones a través de una cadena de valor sin necesidad de que existan vínculos regulares o una participación en el capital social y no requiere la proximidad. UN ويشمل الربط الشبكي التفاعل عبر سلسلة قيم دون الحاجة إلى إقامة صلات رسمية أو مشاركة في رأس المال ولا يتطلب الجوار.
    Se dice que algunos funcionarios habían sido detenidos y acusados de participación en el genocidio. UN وتعرﱠض بعض المسؤولين، حسبما جاء في التقارير، للتوقيف والاحتجاز والاتهام بالاشتراك في ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية.
    - participación en el taller sobre la democracia y las elecciones, organizado por el IDEA (1997) UN - شاركت في حلقة العمل بشأن الديموقراطية والانتخابات نظمها المعهد الدولي للديموقراطية والمساعدة الانتخابية (1997)
    Pueden optar periodistas extranjeros, pero deben presentar un patrocinador que financie su participación en el programa. UN ويمكن للصحفيين اﻷجانب التقدم بطلبات للحصول عليها، ولكن يتعين، أن يكون هناك من يتكفل بتمويل اشتراكهم في البرنامج.
    :: Supervisión de los procedimientos parlamentarios y los procesos de participación en el Parlamento y prestación de asesoramiento sobre cómo mejorar sus funciones UN :: رصد المداولات التشريعية والعمليات التشاركية في البرلمان وإسداء المشورة بشأن تحسين أداء مهامه
    En 1998 finalizamos nuestra participación en el régimen internacional de no proliferación. UN وفي عام ١٩٩٨، أكملنا اشتراكنا في نظام عدم الانتشار الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more