ويكيبيديا

    "pena" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقوبة
        
    • عقوبة
        
    • يستحق
        
    • المؤسف
        
    • حكم
        
    • الحكم
        
    • مؤسف
        
    • العقوبات
        
    • الأحكام
        
    • العار
        
    • بالأسف
        
    • سيء
        
    • للأسف
        
    • تستحق
        
    • للعقوبة
        
    No obstante, todos reconocen que el Estado debe disponer de la capacidad de imponer dicha pena con objeto de mantener su autoridad. UN بيد أن كل فرد يسلم بأنه لا بد أن تكون الدولة قادرة على فرض تلك العقوبة للحفاظ على سلطتها.
    La sanción consistirá en una multa o pena de encarcelamiento de hasta cinco años. UN أما العقوبة المفروضة فهي إما بالتغريم أو بالسجن لمدة أقصاها خمسة أعوام.
    Esa pena ya no puede ser reintroducida por medio del derecho de necesidad, incluso en casos de peligro de guerra inminente o en tiempo de guerra. UN ولا يمكن بعد اليوم إدخال هذه العقوبة عن طريق قانون الضرورة ولا حتى في حالات خطر الحرب الوشيك أو في فترات الحرب.
    El autor, de ser condenado, podría ser sancionado con la pena capital. UN وإذا أدين صاحب البلاغ فإنه يمكن أن يواجه عقوبة الاعدام.
    Vale la pena plantearse la cuestión y podrá dársele una respuesta correspondiente. UN هذا السؤال يستحق أن يُطرح، ومن الممكن تقديم إجابة عليه.
    En virtud de ello, se ha dado un paso significativo en favor del fin resocializador de la pena. UN ويعني ذلك خطوة هامة إلى اﻷمام في إعادة إضفاء الصبغة الاجتماعية على الهدف من العقوبة.
    La dureza de la pena se aumentará en un tercio como máximo si la víctima es menor de 18 años. UN وتزاد العقوبة بمقدار لا يتجاوز الثلث إذا ارتكب الفعل ضد شخص لم يتم الثامنة عشرة من عمره.
    Dado que su Constitución excluye la pena capital, Eslovenia no podría aceptar la inclusión de esa pena en el estatuto. UN وبما أن دستور سلوفينيا يحظر توقيع عقوبة اﻹعدام فلا يسعها قبول إدراج تلك العقوبة في النظام اﻷساسي.
    Por otra parte, ¿depende la duración de dicha detención de la pena prevista para el delito que se sospecha ha cometido la persona detenida? UN وتساءلت عما إذا كانت مدة هذا الحبس تتوقف على العقوبة الواجبة بالنسبة للجنحة التي يشتبه في ارتكاب الشخص الموقوف لها.
    La pena no se ejecuta desde hace mucho tiempo, pero las personas condenadas son muchas. UN ولا تطبق هذه العقوبة منذ وقت طويل، وإن كان المحكوم عليهم بها كثيرين.
    Es más, la pena aplicable al abuso sexual de un niño ya no sería una multa sino la prisión. UN وفضلا عن ذلك فإن العقوبة على اﻹيذاء الجنسي للطفل لم تعد مجرد فرض غرامة بل السجن.
    En Asia y el Pacífico, Indonesia aumentará la pena por actos de violencia contra las niñas y los abusos sexuales. UN وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، ستقوم إندونيسيا بزيادة العقوبة المفروضة على أعمال العنف ضد الطفلة والاعتداء الجنسين.
    Para ellas, la pena capital constituye en sí misma una circunstancia especial. UN وبالنسبة لهؤلاء اﻷشخاص، تشكل عقوبة اﻹعدام بحد ذاتها ظرفا استثنائيا.
    Sin embargo, cabe señalar que a los Estados Miembros de las Naciones Unidas no se les prohíbe recurrir a la pena capital. UN ومع ذلك فمن الضروري اﻹشارة إلى أن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لم تُمنع من اللجوء إلى عقوبة اﻹعدام.
    Vale la pena volver a leer lo que ha dicho y reflexionar sobre ello. UN فهو بيان يستحق أن يقرأ من جديد وعلينا أن نتدبر ما قاله.
    En consecuencia, con pena tenemos que admitir que las grandes brechas de inequidad persisten. UN ولهذا، فمن المؤسف أنه علينا الاعتراف بأن الفجوات الواسعة في المساواة باقية.
    Sigue teniendo que haber motivos especiales para expulsar al extranjero o la extranjera, que deberá haber sido condenado o condenada a una pena más grave que una multa. UN بيد أن طرد اﻷجنبي ما زال يقتضي وجود أسباب خاصة، اذ يجب أن يكون اﻷجنبي قد حكم عليه بعقوبة أشد من مجرد عقوبة الغرامة.
    Expían la pena de privación de libertad en forma de encarcelamiento durante la totalidad o parte del plazo de reclusión: UN ويجوز فرض تأدية عقوبة الحرمان من الحرية في السجن وذلك لفترة الحكم كلها أو لجزء منها على:
    Qué pena que el príncipe Felipe... no pueda estar aquí para disfrutar la fiesta. Open Subtitles يا له من شيء مؤسف أن الأمير فيليب ليس معنا ليستمتع بالحفل
    Algunas sugirieron una disposición sobre dicha exclusión, mientras que una propuso que en la lista de penas aplicables se incluyera la pena de muerte. UN واقترحت بعض الوفود إيراد نص خاص بهذا الاستبعاد، في حين اقترح أحد الوفود ادخال عقوبة اﻹعدام في قائمة العقوبات الممكنة.
    Agregó que, al calcular su pena de cárcel, los tribunales sumaron erróneamente las condenas y no contaron el tiempo que estuvo en prisión preventiva. UN وأضاف أن المحاكم، عند حسابها لفترة سجنه، جمعت الأحكام بدون وجه حق ولم تحتسب الفترة التي قضاها معتقلاً قبل المحاكمة.
    Es una pena que no le guste la carne. Nunca lo verá. Open Subtitles انه من العار ألا يأبه للنساء اذن لن يراه أبدا
    ¿Así que todo este tiempo me hiciste sentir pena por ti, se eso se trataba? Open Subtitles إذاً كل هذا الوقت كنت تحاولي أن تشعرني بالأسف عليك أليس كذلك ؟
    Eso es una pena. Intervenir su teléfono no ha servido de mucho. Open Subtitles وهذا سيء على التنصت على هاتفك فهو لا يخدمنا بشيء
    Es una pena que todo termine mañana por la mañana. Está como una cabra. Open Subtitles للأسف كل هذا سوف ينتهى غدا صباحا تعلمين أنه مجنون
    La Asociación es un órgano profesional muy reputado, legalmente constituido, y cuyas denuncias merece la pena, sin lugar a dudas, tomar en serio. UN وذكر أن النقابة هيئة مهنية جادة جداً ومشكلة بصورة قانونية ومن المؤكد أن مزاعمها تستحق أن تؤخذ على محمل الجد.
    El acto penal puede ser sancionado con 5 años de prisión por lo menos, mientras que la pena máxima es de 15 años. UN ويعاقب على هذا الفعل الاجرامي بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات وقد يصل الحد اﻷقصى للعقوبة إلى ٥١ سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد