La Televisión de las Naciones Unidas está preparando un documental sobre las armas pequeñas en Sudáfrica y en Mozambique. | UN | ويعمل تلفزيون الأمم المتحدة حاليا على إنتاج فيلم وثائقي عن الأسلحة الصغيرة في جنوب أفريقيا وموزامبيق. |
Hay un Centro regional sobre armas pequeñas en Nairobi, que guía los esfuerzos nacionales y regionales en esta empresa. | UN | وما فتئ المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة في نيروبي يوجه الجهود الوطنية والإقليمية في هذا المسعى. |
Se ha adoptado una estrategia coherente para luchar contra la proliferación de armas pequeñas en el país. | UN | وجرى وضع استراتيجية متماسكة للتصدي لانتشار اﻷسلحة الصغيرة في جنوب أفريقيا. |
Considerando que la circulación de cantidades masivas de armas pequeñas en el mundo constituye un obstáculo para el desarrollo y un factor que contribuye a agravar la inseguridad, | UN | وإذ ترى أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة انعدام اﻷمن، |
El Consejo de Seguridad también examinó la cuestión de las armas pequeñas en el contexto de declaraciones recientes del Presidente del Consejo. | UN | ٢٦ - ونظر مجلس اﻷمن أيضا في مسألة اﻷسلحة الصغيرة في سياق البيانات التي أدلى بها مؤخرا رئيس المجلس. |
Se ha elaborado una estrategia coherente para combatir la proliferación de armas pequeñas en el país. | UN | وتم وضع استراتيجية مترابطة لمعالجة انتشار الأسلحة الصغيرة في جنوب أفريقيا. |
También se han destinado contribuciones andorranas a los programas de recolección de armas pequeñas en algunos Estados que han sufrido su masiva presencia. | UN | كما قدمنا تبرعات للبرامج المخصصة لجمع اﻷسلحة الصغيرة في بعض البلدان التي تعاني من تفشي هذا الوباء. |
Tomamos nota de la destrucción simbólica de las armas pequeñas en Tombuctú, Malí, a principios de este año, con el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وننوه بالتدمير الرمزي لﻷسلحة الصغيرة في تمبكتو بمالي، في أوائل هذا العام، بدعم من اﻷمم المتحدة. |
Creemos que el informe proporcionará ideas que resultarán útiles para que la comunidad internacional pueda abordar el problema de las armas pequeñas en el futuro. | UN | ونعتقد أن التقرير سيوفر أفكارا مفيدة للمجتمع الدولي لمعالجة مشكلة اﻷسلحة الصغيرة في المستقبل. |
La proliferación de armas pequeñas en la región del África meridional es un producto tanto del pasado como de las demandas actuales con fines concretos de seguridad o delictivos. | UN | وانتشار اﻷسلحة الصغيرة في منطقة الجنوب اﻷفريقي هو حصيلة الماضي والطلب الحالي عليها هو ﻷغراض أمنية أو إجرامية معينة. |
En la actualidad hay unos 300 productores de armas pequeñas en cerca de 50 países diferentes. | UN | ويوجد حاليا نحو 300 منتج للأسلحة الصغيرة في حوالي 50 بلدا مختلفا. |
El Consejo reconoce que el comercio de armas pequeñas en todo el mundo responde a motivos económicos y de seguridad legítimos. | UN | ويسلم المجلس بأن الاتجار باﻷسلحة الصغيرة في العالم يجري لاعتبارات أمنية وتجارية مشروعة. |
En 1999, el UNIDIR puso en marcha un proyecto para estudiar el tráfico ilícito de armas pequeñas en todo el mundo. | UN | 54 - بدأ المعهد في عام 1999 دراسة عن التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة في مختلف أرجاء العالم. |
El Consejo reconoce que el comercio de armas pequeñas en todo el mundo responde a motivos económicos y de seguridad legítimos. | UN | ويسلم المجلس بأن الاتجار بالأسلحة الصغيرة في العالم يجري لاعتبارات أمنية وتجارية مشروعة. |
Además, los participantes discutieron diversas propuestas para abordar el problema de la proliferación de las armas pequeñas en la región. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ناقش المشاركون عددا كبيرا من المقترحات لحل مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة في المنطقة. |
Los tres Estados están adoptado medidas para hacer frente a sus profundas crisis sociales, las que podrían resultar valiosas para abordar la proliferación de las armas pequeñas en la subregión. | UN | ويمكن للأعمال التي تقوم بها هذه الدول التي تواجه أزمات اجتماعية كبيرة أن تساعد في إرشاد المبادرات المختلفة لمعالجة انتشار الأسلحة الصغيرة في المنطقة دون الإقليمية. |
Considerando que la circulación de cantidades masivas de armas pequeñas en el mundo constituye un obstáculo para el desarrollo y un factor que contribuye a agravar la inseguridad, | UN | وإذ ترى أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة انعدام اﻷمن، |
Mi país también sigue con interés la conferencia internacional sobre la repercusión de las armas pequeñas en el desarrollo sostenible, que en estos momentos tiene lugar en Bélgica. | UN | ويتابع بلدي أيضا باهتمام المؤتمر الدولي الذي يعقد هذه الأيام في بلجيكا بشأن أثر الأسلحة الصغيرة على التنمية المستدامة. |
Cada año se mata a decenas de miles de seres humanos con armas pequeñas en actos de terror y otros crímenes en conflictos de uno u otro tipo. | UN | ففي كل سنة يموت عشرات اﻵلاف من البشر باﻷسلحة الصغيرة من جراء أعمال اﻹرهاب وجرائم المنازعات اﻷخرى بمختلف أنواعها. |
:: La continua entrada de armas pequeñas en el África occidental amenaza desestabilizar la región. | UN | :: ويهدد التدفق المستمر للأسلحة الصغيرة إلى داخل غرب أفريقيا بزعزعة استقرار المنطقة. |
Política de construcción de casas pequeñas en los Nuevos Territorios | UN | سياسة بناء بيوت صغيرة في اﻷقاليم الجديدة |
Valoramos el papel que desempeñan las medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas, en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نقدّر دور آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Algunos Estados han integrado los planes de acción sobre armas pequeñas en las estrategias de desarrollo nacionales. | UN | وأدرج بعض الدول خطط عمل خاصة بالأسلحة الصغيرة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
* Tener en cuenta la evolución del programa internacional sobre armas pequeñas en el año transcurrido. | UN | :: تقييم التطورات التي طرأت فيما يتعلق بجدول الأعمال الدولي بشأن الأسلحة الصغيرة خلال العام الماضي. |
Trabajos en grupo: Recomendaciones sobre las medidas concretas de lucha contra la proliferación de armas ligeras y pequeñas en el África central. | UN | أعمال حلقة العمل: توصية بشأن اتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير في وسط أفريقيا |
La circulación ilegal de armas pequeñas en África plantea fenómenos nuevos cada vez más incontrolables, que van desde el aumento de la delincuencia armada hasta la proliferación de los refugiados armados. | UN | وفي أفريقيـا، أدت التجــارة غــير المشــروعة فـي الأسلحــة الخفيفة إلى نتــائج جــديدة ومنفلتة على نحو مطرد، بدءا من ازدياد الأعمال الإجرامية المسلحة وانتهاء بانتشار اللاجــئين المسلحــين. |
Se informó al Comité de que la población árabe había financiado la construcción de un pequeño hospital en Majdal Shams y habían construido clínicas pequeñas en otras aldeas. | UN | وأبلغت اللجنة بأن السكان العرب قاموا بتمويل مبنى لمستشفى صغير في مجدل شمس، وأقاموا عيادات صغيرة في القرى اﻷخرى. |
Al mismo tiempo, diversos problemas relacionados con la guerra civil, como la amnistía y la alta tasa de desempleo entre los excombatientes, la gran cantidad de armas pequeñas en posesión de la población civil, el tráfico de drogas y la reaparición de organizaciones extremistas, hacen que el equilibrio político del país sea frágil. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك عدد من المشاكل المتعلقة بالحرب الأهلية مثل قضايا العفو وارتفاع البطالة بين المحاربين السابقين وانتشار الأسلحة الصغيرة بين السكان المدنيين والاتجار بالمخدرات وعودة ظهور المنظمات المتطرفة، التي تتسبب في هشاشة التوازن السياسي للبلد. |
Además, Madagascar cree que habría que examinar el problema del tráfico ilícito de armas pequeñas en sus propios orígenes, es decir, a nivel de los productores y los importadores. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى مدغشقر أنه ينبغي النظر إلى مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة عند مصدرها ذاته، وهذا يعني على مستوى المنتجين والمستوردين. |
Deberías poner las pequeñas en el medio, o las paredes no podrán soportar el techo. | Open Subtitles | يجب أن تضع الصغيرات في الوسط و إلا فإن الجدار لن يتمكن من حمل السقف |