ويكيبيديا

    "perfectamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تماما
        
    • تماماً
        
    • مثالي
        
    • جيدا
        
    • تمامًا
        
    • مثالية
        
    • جيداً
        
    • كلياً
        
    • تام
        
    • يرام
        
    • ممتازة
        
    • بدقة
        
    • بإتقان
        
    • تاماً
        
    • بمثالية
        
    Cabe señalar que la vida útil de los principales sistemas de armas nucleares abarca perfectamente incluso un período de examen de 25 años. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه حتى وجود فترة مراجعة مدتها ٥٢ سنة تدخل تماما ضمن العمر التشغيلي لنظام رئيسي لﻷسلحة النووية.
    Pensamos que esta nueva iniciativa responde perfectamente al espíritu de las recomendaciones de la Cumbre de Copenhague, a las que Túnez adhiere firmemente. UN ونرى أن هذه المبادرة الجديدة تستجيب تماما لروح توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن، التي لا تزال تلتزم بها تونس التزاما ثابتا.
    El Gobierno noruego es perfectamente consciente de esos casos de discriminación racial y de la necesidad de tratarlos adecuadamente. UN وحكومته على وعي تماما بوجود تلك الحالات من التمييز العنصري وبضرورة التصدي لها على نحو ملائم.
    La reciente detención de cierto número de extranjeros y de Hmongs constituye una medida perfectamente legal frente a quienes infringen la ley del país. UN وإن إيقاف عدد من الأجانب ومن أفراد جماعة مونغ، مؤخراً، إنما يُعد تدبيراً قانونياً تماماً ضد الذين يخالفون قانون البلد.
    Mira eso. Se ve igual a la de la revista. La copié perfectamente. Open Subtitles انظرا اليها، تشبه تماماً السلحفاة الموجودة في المجلة، نسختها بشكل مثالي
    Entiendo perfectamente que a veces no es fácil cambiar esas estructuras que tal vez operan en contra de nuestros pueblos. UN وأفهم جيدا أنه ليس من اليسير في بعض الأحيان تغيير الهياكل التي يمكن أن تعمل ضد شعوبنا.
    Para ser perfectamente honesto contigo la presencia de todos ellos aquí, es demasiado. Open Subtitles لأكون صادقًا تمامًا معك، فوجودهم جميعًا هنا يتجاوز ما أطيق قليلًا.
    La definición de reservas formulada por la Comisión se inscribe perfectamente en esa óptica. UN واعتبر أن تعريف التحفظات الذي صاغته اللجنة يتماشى تماما مع هذا الهدف.
    El objetivo básico de este proyecto de resolución se ajusta perfectamente a lo ocurrido en Nueva Zelandia este año. UN وإن الزخم الذي ينطوي عليه مشروع القرار هذا يتماشى تماما مـــع التطورات في نيوزيلندا هذا العام.
    La reforma de nuestra Organización entra perfectamente en el actual contexto mundial cuya principal característica, a nivel económico, es la mundialización. UN إن إصلاح منظمتنا يقع تماما ضمن الإطار العالمي الراهن الذي تتمثل أهم خصائصه، على الصعيد الاقتصادي، في العولمة.
    Se plantea una objeción perfectamente lícita a que las credenciales se hagan extensivas a cualquier parte del territorio palestino ocupado. UN والاعتراض على توسيع نطاق وثائق التفويض لتشمل أي جزء من الأرض الفلسطينية المحتلة هو اعتراض قانوني تماما.
    Aumento del número de órganos electorales nacionales perfectamente capaces de organizar y celebrar elecciones UN زيادة عدد الهيئات الوطنية لإدارة الانتخابات القادرة تماما على تنظيم وإجراء الانتخابات
    El propio Primer Ministro de Camboya Hun Sen confirmó que era perfectamente consciente de la urgencia de la situación. UN ورئيس وزراء كمبوديا، السيد هان سان، قد أكد بنفسه أنه يدرك تماما مدى إلحاحية هذا الوضع.
    Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente. UN فلقد تمكنتم تماما من الجمع بين الانفتاح والشفافية اللازمين وبين السلطة التي ستمكننا من إحراز تقدم بخطى ثابتة.
    Esto es absurdo en un mundo que es perfectamente capaz de erradicar el hambre. UN وهذا مــن غيــر المعقول في عالم قادر تماما على القضاء على الجوع.
    Dicho esto, es perfectamente posible incluir en el proyecto de artículos una cláusula de salvaguardia sobre los regímenes especiales de protección. UN ومع القول بذلك، فإنه من الممكن تماماً أن يدرج في مشاريع المواد شرط استثناء بشأن أنظمة الحماية الخاصة.
    El descenso en la presentación de nuevas denuncias podría deberse perfectamente a todas esas iniciativas y no a fluctuaciones estadísticas. UN ويمكن تماماً اعتبار انخفاض عدد الادعاءات الجديدة ثمرة لتلك الجهود الواعية وليس نتيجة تقلبٍ في الأرقام الإحصائية.
    Nuestras técnicas de no pelear estaban funcionando perfectamente hasta que fuimos a esquiar el fin de semana pasado. Open Subtitles استراتيجيتنا بعدم الشجار كانت تعمل بشكل مثالي حتى ذهبنا لرحلة التزلج تلك في نهاية الاسبوع
    No, parece que estás pensando con claridad, y tu visión es perfectamente nítida. TED لا، أنت تفكّر جيدا وبطريقة عادية ونظرك لا يزال حادّا كالعادة
    Algunas personas tienen enfermedades autoinmunológicas, que engañan al sistema inmunológico para que ataque a células perfectamente sanas. TED يعاني بعض الناس من أمراض المناعة الذاتية، التي تخدع الجهاز المناعي لتجعله يهاجم خلايا الجسم نفسه السليمة تمامًا.
    Este capitulo esta creado para hacer una navidad perfecta, una familia perfecta, perfectamente. Open Subtitles هذه هى القصة التى ابتكرتها لقضاء عيد ميلاد مثالى لعائلة مثالية
    El Afganistán, que desde hace mucho tiempo está envuelto en conflictos, es perfectamente consciente de los retos que hay que superar. UN وأضاف قائلاً إن بلده الذي انجرف منذ فترة طويلة في دائرة النـزاع يُدرك جيداً التحديات المترتبة على ذلك.
    Tenemos aquí una foto de un hombre que está perfectamente sobrio. Ahí va. Open Subtitles لربما لدينا صور له وهو غير ثمل كلياً, ها نحن ذا
    El Iraq sabía perfectamente que existía la posibilidad de que los inspectores extrajeran muestras e intentaron eliminar cualquier rastro del agente descontaminando las instalaciones. UN وكان العراق على علم تام باحتمال أن يأخذ المفتشون عينات، وحاول إزالة أي أثر للعوامل عن طريق التطهير الشامل للمرافق.
    De acuerdo a sus compañeros de trabajo cuando se fue a almorzar, estaba perfectamente bien. Open Subtitles طبقاً لأقوال زملائها، حين غادرت لتناول طعام الغداء، كانت على أحسن ما يرام.
    La Sra. Vaira Vike-Freiberga, de Letonia, es una candidata excelente que cumple perfectamente con las exigencias para el cargo de Secretario General. UN وأرى أن السيدة فيكي - فريبرغا، من لاتفيا، مرشحة ممتازة ولديها كل ما يؤهلها تماما لتولي منصب الأمين العام.
    Por lo tanto, la óptica de los derechos humanos y la agenda para el desarrollo van de la mano perfectamente y pueden contar con el apoyo de todos. UN وهكذا فإن منظور حقوق الإنسان وخطة التنمية يتداخلان معاً بدقة ويمكن أن يحظيا بالدعم من جميع الجهات.
    Todo lo que se necesita es un poco de práctica, nervios de acero y un cuchillo tan perfectamente forjado-- Open Subtitles كل ما أحتاجه تدريب قليل و أعصاب فولاذيه و سكين مصنوع بإتقان
    El Presidente sabe también perfectamente que estas propuestas fueron apoyadas por numerosas delegaciones, varias de las cuales propusieron que sirvieran de base. UN يدرك الرئيس أيضاً إدراكاً تاماً أن هذا المقترح يحظى بتأييد العديد من الوفود وقد اقترح البعض منهم استخدامه كأساس.
    ¿Por qué te cuesta tanto trabajo creer... que pueda hacer las cosas perfectamente yo solo? Open Subtitles لماذا لا تصدق بأنني أستطيع أن أفعل الأمور بمثالية بنفسي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد