ويكيبيديا

    "pertenecientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنتمين
        
    • ينتمون
        
    • التابعة
        
    • المنتمون
        
    • المنتميات
        
    • تنتمي
        
    • المنتمية
        
    • تابعة
        
    • المملوكة
        
    • ينتمين
        
    • مملوكة
        
    • تملكها
        
    • تعود
        
    • العائدة
        
    • التابعين
        
    Los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    i) Examinar la aplicación práctica de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN ' ١ ' استعراض التطبيق العملي للاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية؛
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية
    F. Violaciones del derecho a la vida de personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas o lingüísticas UN انتهاكات الحق في الحياة ﻷشخاص ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية
    Ocupación de tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos y relaciones con el Irán UN ● قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران:
    para proteger a las personas pertenecientes UN الاقتضاء، لحمايـة اﻷشخاص المنتمين ﻷقليات
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas: informe del Secretario General UN تقرير اﻷمين العام عن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية
    El Comité desea insistir en que la Convención procura proteger y garantizar los derechos individuales de los niños, incluidos los niños pertenecientes a minorías. UN وتود اللجنة أن تؤكد أن الاتفاقية تنشد حماية وضمان الحقوق الفردية لﻷطفال، بما في ذلك حقوق اﻷطفال المنتمين إلى أقليات.
    En 1994, junto con miembros de la población autóctona, decenas de miles de personas pertenecientes a las minorías nacionales abandonaron Georgia. UN وفي عام ٤٩٩١، غادر جورجيا إلى جانب أفراد من السكان اﻷصليين عشرات اﻵلاف من السكان المنتمين ﻷقليات قومية.
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Sin embargo, el proceso de normalización ha ofrecido algunas oportunidades para el retorno discreto de personas o grupos pertenecientes a minorías. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عملية التطبيع فتحت اﻷبواب أمام العائدين من اﻷفراد ومن المنتمين ﻷقليات غير بارزة.
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية
    Se informa que en el Brasil cientos de personas pertenecientes a minorías sexuales han sido asesinadas en los diez últimos años. UN وتفيد التقارير أن مئات الأشخاص الذين ينتمون الى الأقليات الجنسية في البرازيل قد قتلوا خلال العشر سنوات الأخيرة.
    Desde la puesta en marcha de este programa en febrero de 2001, 9 millones de niños pertenecientes a 5 millones de familias ya han recibido ayuda. UN ومنذ بدأ هذا البرنامج في فبراير 2001 هناك تسعة ملايين طفل ينتمون إلى خمسة ملايين أسرة، قد حصلوا على مساعدة حتى الآن.
    Se informa de la destrucción completa de aldeas pertenecientes a las tribus de Al Jwaibiri, Al Shumaish y Al Musa y Al Rahma. UN ويشير بعض التقارير إلى أن بعض القرى التابعة لقبائل آل جويبر، وآل شميش وآل موسى وآل رحمة قد دمرت بالكامل.
    Personas pertenecientes a pueblos indígenas han presentado diversas solicitudes en virtud del primer Protocolo Facultativo de dicho Pacto. UN وقد قدم الأشخاص المنتمون إلى الشعوب الأصلية عدة عروض بموجب البروتوكول الاختياري الأول لذلك العهد.
    Esta carga resulta especialmente agobiante en el caso de las mujeres pertenecientes a minorías, que suelen tener círculos familiares extensos. UN وتَعتبر النساء المنتميات إلى أقليات، وغالبيتهن من ذوات الأسر الكبيرة، أن هذا العبء يشكل عائقاً كبيراً لهن.
    En ambas listas, se encuentran países pertenecientes a cada uno de los grupos regionales reconocidos en la Organización. UN وتوجد في كلتا القائمتين بلدان تنتمي إلى كل من المجموعات اﻹقليمية المعترف بها في المنظمة.
    En esta esfera, la ley ha adoptado soluciones similares a las vigentes en países pertenecientes a la Unión Europea. UN واعتمد القانون في هذا الصدد حلولا مماثلة للحلول المعمول بها في البلدان المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي.
    No existen en la Sultanía de Omán bienes congelados pertenecientes a perso-nas o entidades incluidas en la Lista. UN لا يوجد في سلطنة عمان أصول مجمدة تابعة للأفراد أو المنظمات المشار إليها في القائمة.
    El principal problema solía plantearse en relación con vehículos no autorizados pertenecientes a otros diplomáticos, que la grúa no podía retirar. UN والمشكلة الرئيسية التي تحدث من وقت لآخر تتصل بالمركبات غير المأذون لها المملوكة لدبلوماسيين آخرين ولا يمكن قطرها.
    El mismo corresponde a mujeres pertenecientes a minorías nacionales o no hablantes de la lengua del país de tránsito o destino. UN وينطبق ذلك أيضا على النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات وطنية أو لا يتحدثن لغة بلد العبور أو المقصد.
    El Equipo también debería comprobar, en la medida de lo posible, si algún Estado ha identificado y congelado activos pertenecientes a esa persona. UN ويتعين على الفريق أيضا التأكد قدر المستطاع مما إذا كانت أية دولة قد حددت أية أصول مملوكة للفرد المعني وجمدتها.
    - viviendas pertenecientes a las cooperativas: 4,5 millones de m2, de los cuales se han privatizado 2,8 millones de m2 (32.000 apartamentos); UN :: 4.5 مليون م2 تملكها جمعيات منح القروض والبناء، منها 2.8 مليون م2 أو 000 32 شقة تمت خصخصتها؛
    Los bienes pertenecientes a los cónyuges antes de contraer matrimonio, así como los recibidos durante el matrimonio como donación o por herencia, son propiedad de cada uno de ellos. UN واﻷملاك التي كان يمتلكها الزوجان قبل الزواج والتي يحصلان عليها كهدايا خلال الزواج أو بالميراث، تعود لكل منهما.
    Los Países Bajos también cuentan con reglamentos que permiten congelar rápidamente los activos pertenecientes a personas u organizaciones vinculadas al terrorismo. UN ولدى هولندا أيضا قوانين تتيح على وجه السرعة تجميد الأصول العائدة إلى أشخاص أو منظمات لهم ارتباطاتهم بالإرهاب.
    Se ha emitido un decreto de restricciones que afecta a todos los representantes electos pertenecientes a la LDN y con arreglo al cual durante un año éstos no pueden abandonar el término municipal en que residen. UN وصدر أمر تقييدي بحق جميع الممثلين المنتخبين للعصبة، يلزمهم بالبقاء لمدة سنة ضمن حدود البلديات التابعين لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد