En el comentario se hace referencia a algunos párrafos pertinentes del informe. | UN | وترد في الشروح إشارات إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير. |
Esto se debió en parte a que las partes pertinentes del informe se aprobaron después de la fecha prevista de clausura del período de sesiones. | UN | ويعزى ذلك، الى حد ما، الى أن اﻷجزاء ذات الصلة من التقرير اعتمدت عقب الموعد المحدد لاختتام الدورة. |
Los pasajes pertinentes del informe se reproducen a continuación: | UN | وفيما يلي المقتطفات ذات الصلة من التقرير: |
Capítulos pertinentes del informe del Consejo Económico y Social relativos a cuestiones que no atañen a los demás temas del programa de la Asamblea General asignados a la Tercera Comisión | UN | الفصول ذات الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل التي لا تدخل في نطاق البنود اﻷخرى في جدول أعمال الجمعية العامة المحالة الى اللجنة الثالثة |
Partes pertinentes del informe del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre el Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | اﻷجزاء ذات الصلة من تقرير مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Este aumento se justificó principalmente por la necesidad de mejorar la capacidad del Servicio para aplicar las recomendaciones pertinentes del informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. | UN | وجرى تبرير هذه السياسة أساسا بالحاجة إلى تنمية القدرة المناسبة داخل الدائرة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام. |
Secciones pertinentes del informe que se ha de presentar a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con el comercio internacional y los productos básicos; | UN | الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛ |
Permítaseme citar unos pocos hallazgos pertinentes del informe de la OUA que explican la necesidad de incrementar la rendición de cuentas del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أقتبس بعض الخلاصات ذات الصلة من التقرير لكي أبين ضرورة تعزيز المساءلة في مجلس الأمـن. |
Sin embargo, tras examinarlo muy atentamente, hemos llegado a la conclusión de que las partes pertinentes del informe no satisfacen nuestras expectativas. | UN | ومع ذلك، بعد دراسة متأنية جدا، خلصنا إلى أن الأجزاء ذات الصلة من التقرير جاءت دون مستوى توقعاتنا. |
La aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se ha encontrado con varios problemas que se analizan en las secciones pertinentes del informe. | UN | التحديـات واجه تنفيذ الاتفاقية عددا من التحديات التي تناقش في الأقسام ذات الصلة من التقرير. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que los párrafos pertinentes del informe anual del Organismo Internacional de Energía Atómica se señalen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 89. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوجيه انتباه اللجنة الأولى إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فيما يتعلق بنظرها في البند 89. |
Sobre la base de esas deliberaciones, el Comité convino en que dirigiría una nota verbal a todos los Estados Miembros señalando a la atención las secciones pertinentes del informe. | UN | وبناء على تلك المناقشات، اتفقت اللجنة على توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لتوجيه انتباهها إلى الأجزاء ذات الصلة من التقرير. |
Sobre la base de esos debates, el Comité acordó enviar una nota verbal a todos los Estados Miembros para señalar a su atención las secciones pertinentes del informe. | UN | واستنادا إلى تلك المناقشات، اتفقت اللجنة على توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لاسترعاء انتباهها إلى الفروع ذات الصلة من التقرير. |
El Consejo tendrá también ante sí las secciones pertinentes del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 37º período de sesiones. | UN | وسيكون معروضا أيضا على المجلس الفروع ذات الصلة من تقرير لجنة مركز المرأة عن دورتها السابعة والثلاثين. |
El Consejo tendrá también ante sí las secciones pertinentes del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 39º período de sesiones. | UN | وستكون معروضة أيضا على المجلس اﻷجزاء ذات الصلة من تقرير لجنة مركز المرأة عن دورتها التاسعة والثلاثين. |
Secciones pertinentes del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 39º período de sesiones | UN | اﻷجزاء ذات الصلة من تقرير لجنة مركز المرأة عن دورتها التاسعة والثلاثين |
Se inspira en las recomendaciones pertinentes del informe de la Alianza de Civilizaciones y realiza actividades centradas en los jóvenes, las mujeres, la sociedad civil, los medios de comunicación, los educadores y la educación para evitar la discriminación contra los migrantes. | UN | وتستعين بالتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير تحالف الحضارات، وتنفذ الأنشطة التي تركز على الشباب والمرأة والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمربين والتعليم بغية تفادي التمييز ضد المهاجرين. |
Secciones pertinentes del informe que se ha de presentar a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con el comercio internacional y los productos básicos; | UN | الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛ |
a) Secciones pertinentes del informe del Consejo Económico y Social correspondiente al año 1996 (A/51/3, part I, part II y part III); | UN | )أ( الفصول ذات الصلة في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ٦٩٩١ )3/15/A، اﻷجزاء اﻷول والثاني والثالث(؛ |
No tenemos ningún inconveniente con respecto a ninguna de las dos alternativas, pero el enfoque que adoptemos condicionará todos los párrafos pertinentes del informe. | UN | وليست لدينا مشكلة في الحالتين، ولكن ينبغي أن يطبق النهج الذي نتبعه على كل الفقرات ذات الصلة الواردة في التقرير. |
Las cuestiones planteadas en los comentarios realizados durante las consultas, junto con las respectivas respuestas del Gobierno de la RAEHK, en su caso, se han incorporado en las secciones pertinentes del informe. | UN | وجرى إدماج المسائل التي أثارها المعلقون خلال عملية التشاور، إلى جانب ردود حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، حسب الاقتضاء، في كل من أفرع التقرير ذات الصلة. |
10. El Comité toma nota con preocupación de que se han esterilizado mujeres romaníes y de otros grupos sin su consentimiento, y de que no se han aplicado las recomendaciones pertinentes del informe del Ombudsman de 2005. | UN | 10- تلاحظ اللجنة مع القلق أن نساء الروما وغيرهن يتعرضن للتعقيم دون موافقتهن وأن التوصيات بهذا الخصوص الصادرة في تقرير أمين المظالم لعام 2005 لم تنفذ. |
También se incluyen sugerencias y recomendaciones en el contexto de las secciones pertinentes del informe. | UN | وترد اقتراحات وتوصيات أيضا في سياق الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
a) Secciones pertinentes del informe del Consejo Económico y Social (A/50/3, cap. VI, secc. A)Se publicará como Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, Suplemento No. 3 (A/50/3/Rev.1). | UN | )أ( الجزء ذو الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي A/50/3)، الفصل السادس، الفرع ألف()٢(؛ |
a) Los capítulos pertinentes del informe del Consejo Económico y Social correspondiente a 2011 (A/66/3); | UN | (أ) الفصول ذات الصلة بالموضوع من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2011 (A/66/3)()؛ |
3. En los apéndices al informe anual del Consejo de Seguridad en los que se enumeren las resoluciones y las declaraciones del Presidente deberían indicarse, respecto de cada resolución y declaración del Presidente, el capítulo, la sección y la subsección pertinentes del informe. | UN | ٣ - ينبغي في التذييلات المدرجة في التقرير السنوي لمجلس اﻷمن، والمتضمنة قائمة بالقرارات والبيانات الرئاسية، أن ترد إشارة الى الفصل، والفرع، والقسم من الفرع من التقرير الذي يرد فيه القرار أو البيان الرئاسي. |