Sin embargo, la planta no produce ese tipo de pilas y los planes de expansión futura no incluyen esa función. | UN | بيد أن هذا المصنــع لا يصنــع بطاريــات جافة ولا تشتمل خطط توسيعه في المستقبل على هذه المهمة. |
Cada seis meses se establecen planes de capacitación para los próximos seis meses. | UN | ويجري وضع خطط التدريب كل ستة أشهر بالنسبة لﻷشهر الستة القادمة. |
Con todo, se han realizado progresos y se continuará trabajando en planes de acción conjuntos. | UN | غير أنه تم إحراز بعض التقدم وسيستمر العمل على وضع خطط عمل مشتركة. |
Según esa opinión, Rwanda, Uganda y otros países cometieron un error al oponerse a los planes de genocidio de Mobutu contra los banyamulenge. | UN | ووفقا لهذا الرأي، فإن رواندا وأوغندا وبلدانا أخرى كانت على خطأ في أن تعارض مخططات موبوتو في إبادة قبائل بانيامولنج. |
Los planes de acción regionales fomentan la preparación simultánea de acuerdos jurídicos regionales. | UN | وخطط العمل الاقليمية تعزز القيام بصورة موازية بوضع اتفاقات قانونية اقليمية. |
Se puede entonces exigir métodos diferentes o planes de corrección como parte de los requisitos para la concesión minera. | UN | ويمكن عندئذ اشتراط اتباع نهج بديلة أو خطط علاجية كجزء من متطلبات الحصول على إذن التعدين. |
Las directrices preparadas a mediados de 1995 ya se han convertido en planes de acción para todas las provincias. | UN | وينبغي اﻵن ترجمة المبادئ التوجيهية التي وضعت في منتصف عام ١٩٩٥ الى خطط عمل لجميع المقاطعات. |
Los planes de rendimiento individual se basan en esos planes de trabajo. | UN | وتستند خطط اﻷداء كل على حدة إلى خطط العمل هذه. |
Para finales de 1993 se habían elaborado 1,7 millones de planes de conservación que abarcaban a 143 millones de acres. | UN | ومع نهاية ١٩٩٣، كانت قد وضعت خطط للحفظ تبلغ كلفتها ١,٧ مليون دولار وتشمل ١٤٣ مليون فدان. |
Los grupos de trabajo continúan supervisando los planes de trabajo y fechas límites convenidas por todas las partes interinstitucionales participantes. | UN | وتواصل أفرقة العمل رصد خطط العمل والمواعيد النهائية التي اتفق عليها كافة اﻷطراف المشاركة المشتركة بين الوكالات. |
Con todo, hasta 1993 pocos países habían logrado progresos significativos en sus planes de privatización en lo que a la industria minera se refiere. | UN | غير أن بضعة بلدان فقط قد حققت حتى عام ٣٩٩١ تقدماً هاماً على صعيد خطط الخصخصة فيما يتعلق بصناعة المعادن. |
El panorama presentado dista mucho de ser completo, pues consiste simplemente en los seis planes de acción iniciales. | UN | والصورة المقدمة هنا بعيدة عن الاكتمال إذ أنها تتمثل في خطط العمل الست اﻷولى فحسب. |
La Junta considera que, sin planes de trabajo, es difícil supervisar y examinar la ejecución de los programas y proyectos. | UN | ويرى المجلس أنه في غياب خطط العمل، سيكون من الصعب مراقبة تنفيذ البرامج والمشاريع وإعادة النظر فيه. |
La portavoz del Consejo señaló que éste planeaba iniciar las obras en localidades en las que ya existían planes de construcción aprobados. | UN | وذكرت المتحدثة باسم المجلس أن المجلس قرر بدء التشييد في المواقع التي توجد بها خطط بناء موافق عليها بالكامل. |
Grecia estableció relaciones diplomáticas con Bosnia y Herzegovina y participa en los planes de reconstrucción con una ayuda económica sustancial. | UN | وقد أنشأت اليونان علاقات دبلوماسية مع البوسنة والهرسك، وهي تشارك في خطط إعادة البناء بعون اقتصادي محسوس. |
v. Disposiciones sobre el examen de solicitudes y la aprobación de planes de trabajo; | UN | ' ٥ ' أحكاما تتعلق بالنظر في الطلبات والموافقة على خطط العمل؛ |
Una persona puede tener derecho a una pensión según varios planes de pensión. | UN | ويجوز أن يؤهل الشخص للتمتع بمعاش في ظل عدة مخططات معاش. |
Las mujeres desplazadas destacaron la necesidad de asistir a cursos de formación y participar en proyectos y planes de microcrédito. | UN | وأكدت النساء المشردات داخلياً على الحاجة إلى تدريبهن على المهارات والمشاريع الصغيرة جداً وخطط الائتمانات الصغيرة جداً. |
Además, la Unión Europea patrocina un proyecto de estudio de planes de un corredor para transportes del Asia central a Europa. | UN | كما يتولى الاتحاد اﻷوروبي رعاية مشروع يهدف إلى دراسة الخطط اللازمة ﻹنشاء ممر للنقل بين آسيا الوسطى وأوروبا. |
En la planificación se tienen en cuenta la integración de los cursos y su aplicabilidad a los planes de la Oficina de Sistemas de Información. | UN | ويراعى في التخطيط تكامل الدورات الدراسية ومدى إمكانية تطبيقها على خطط مكتب نظم المعلومات. |
Se han incorporado elementos del cambio climático en los planes de estudio de escuelas primarias y secundarias y de universidades. | UN | وقد أدخلت عناصر عن تغير المناخ في المناهج الدراسية على المستويين المدرسيين الابتدائي والثانوي، وعلى المستوى الجامعي. |
La telemedicina podría también facilitar la elaboración de planes de estudio coherentes y normas profesionales mutuamente aceptables entre los diversos países. | UN | كما يجوز أن ييسر التطبيب عن بعد من وضع مناهج دراسية متساوقة ومعايير مهنية مقبولة للجميع عبر البلدان. |
Hasta la fecha, 20 consejos escolares han adoptado planes de equidad en materia de enseñanza que benefician a aproximadamente 75.000 estudiantes. | UN | وحتى اﻵن، اعتمد ٠٢ مجلسا تعليميا خططا تتعلق باﻹنصاف في مجال العمل تؤثر على قرابة ٠٠٠ ٥٧ طالب. |
Entre 1998 y 2002, el número de trabajadores afiliados a planes de seguro de desempleo ascendió de 79,28 millones a 101,82 millones. | UN | وفي الفترة بين 1998 و2002، ارتفع عدد العمال المكتتبين لخطط تأمين البطالة من 79.28 مليون إلى 101.82 مليون عامل. |
Se impartía educación sexual por conducto de asesores y orientadores en las escuelas, pero aún no gozaba de aceptación generalizada como parte de los planes de estudio. | UN | وأضافت ان التربية الجنسية تتوفر عن طريق اسداء الخدمات الاستشارية والتوجيه في المدارس، الا أن قبولها كجزء من المقررات الدراسية ليس واسع الانتشار. |
En cuanto a los futuros planes de tala el Comité precisó que: | UN | وفيما يتعلق بخطط قطع اﻷشجار في المستقبل، بينت اللجنة أنه: |
En vista de la amenaza de nuevos conflictos, el ACNUR actualizó los planes de emergencia debidamente preparados al respecto. | UN | ونظراً إلى خطر نشوب النـزاع من جديد أونّت المفوضية خططاً طارئة لضمان التأهب الأمثل لحالات الطوارئ. |
A tal fin, colaborará con los gobiernos nacionales en la preparación de planes de acción nacionales relacionados con la aplicación y la supervisión de la Plataforma. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الصندوق سيتعاون مع الحكومات في إعداد خطط وطنية للعمل، من أجل تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
Fomentar la inclusión de la enseñanza de la Convención y los problemas que plantea el doble uso en los planes de estudios universitarios. | UN | تشجيع إدراج التوعية باتفاقية الأسلحة البيولوجية ومعضلة الاستخدام المزدوج في مقررات الدراسات العليا |
No obstante, oficiales de la oficina del Primer Ministro declararon que no tenían planes de establecer asentamientos nuevos. | UN | ولكنﱠ المسؤولين في مكتب رئيس الوزراء ذكروا أنه ليست هناك أي خطة لبناء مستوطنات جديدة. |