i) El plazo para la presentación de proyectos de resolución terminará únicamente después de concluida la segunda etapa; | UN | ' ١ ' لا يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات إلا بعد نهاية المرحلة الثانية؛ |
i) El plazo para la presentación de proyectos de resolución terminará únicamente después de concluida la segunda etapa; | UN | ' ١ ' لا يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات إلا بعد نهاية المرحلة الثانية؛ |
Se insistió en que se estableciera un plazo para la designación de los conciliadores. | UN | وأعرب عن رأي يقول بأنه ينبغي تحديد مهلة لتعيين الموفقين. |
Las amenazas al medio ambiente no respetan las fronteras nacionales, sino que representan peligros a largo plazo para la seguridad y el bienestar de todas las naciones. | UN | والتهديدات البيئية لا تحترم الحدود الوطنية، لكنها يمكن أن تفرض مخاطر طويلة الأجل على أمن كل بلد ورفاهه. |
11 En su 60º período de sesiones (1614ª sesión), el Comité decidió prolongar el plazo para la presentación del segundo informe periódico de Eslovaquia hasta el 31 de diciembre de 2001. | UN | )١١( قررت اللجنة، في دورتها الحادية واﻷربعين )الجلسة ٢٦٠١(، أن ترجئ الموعد اﻷخير لتقديم تقرير الهند الدوري الثالث من ٩ تموز/يوليه ٠٩٩١ إلى ١٣ آذار/مارس ٢٩٩١. |
El plazo para la presentación de reclamaciones podrá prorrogarse mediante anuncio del Representante Especial del Secretario General, quien podrá: | UN | ويجوز تمديد الموعد النهائي لتلقي المطالبات بإعلان من الممثل الخاص للأمين العام، الذي يجوز له أن: |
plazo para la presentación de proyectos de resolución que tengan consecuencias financieras | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية |
plazo para la presentación de proyectos de resolución que tengan consecuencias financieras | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية |
plazo para la presentación de proyectos de resolución que tengan consecuencias financieras | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية |
plazo para la presentación de proyectos sobre el tema 110 | UN | الموعد النهائي لتقديـــم مشاريـــع المقترحات بشأن البند ٠١١ |
plazo para la presentación de proyectos sobre el tema 113 | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقررات بشأن البند ٣١١ |
iii) Establecer un plazo para la realización de la comprobación inicial de cuentas de la misión y fijar un calendario para las medidas complementarias; | UN | ' ٣ ' تحدد مهلة زمنية محددة يتم فيها إجراء مراجعة أولية لحسابات البعثة، وتضع جدولا زمنيا ﻹجراءات المتابعة؛ |
Después de ese fallo, el Presidente de la Corte estableció un plazo para la presentación de la contramemoria por Yugoslavia. | UN | وفي أعقاب هذا الحكم، حدد رئيس المحكمة مهلة زمنية لتقديم مذكرة مضادة من جانب يوغوسلافيا. |
Los efectos a largo plazo para la salud humana y el medio ambiente aún no se han evaluado ni contabilizado. | UN | ولم يتم بعد تقييم الآثار الطويلة الأجل على الصحة البشرية وعلى البيئة أو تحديدها. |
Los recortes presupuestarios que afectan a los programas de desarrollo gubernamentales podrían tener consecuencias a largo plazo para la seguridad alimentaria y la pobreza. | UN | ومن الممكن أن تكون لخفض الميزانيات المؤثر على البرامج الإنمائية للحكومة عواقب طويلة الأجل على الأمن الغذائي والفقر. |
El Presidente (interpretación del inglés): Permítaseme pasar a otro asunto, a saber, el establecimiento de un plazo para la presentación de propuestas, que figura en el artículo 24 del reglamento. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: اسمحوا لي أن أتناول مسألة أخرى - وهي تحديد الموعد اﻷخير لتقديم الاقتراحات طبقا لما تنص عليه المادة ٢٤ من النظام الداخلي. |
También le recomienda que amplíe el plazo para la presentación de denuncias. | UN | كما توصي بتمديد الأجل المحدد لتقديم المطالبات. |
El plazo para la recepción de las observaciones así como la fecha exacta de celebración de las consultas oficiosas serían comunicadas a su debido tiempo. | UN | وسيُعلن عن آخر أجل لتلقي التعليقات وعن التاريخ المحدد للمشاورة غير الرسمية في الوقت المناسب. |
Las opciones a corto y largo plazo para la selección de un vehículo impulsado por pilas de combustible están vinculadas. | UN | وثمة رابط بين الخيارات القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بالمركبة التي تعمل بالخلايا الوقودية. |
En 1989 se adoptó un Plan de corto plazo para la aplicación sistemática. | UN | :: واعتمدت خطة قصيرة الأجل في عام 1989 من أجل التنفيذ المنهجي. |
Reducción del plazo para la aprobación de las evaluaciones de los países | UN | تقليل الفترة الزمنية اللازمة للموافقة على تقييمات البلدان |
Hay que reconocer que de no lograr asegurar el adelanto de la mujer se producirán efectos a largo plazo para la economía de Kazajstán. | UN | ويجب الاعتراف بأن عدم ضمان تحقيق النهوض بالمرأة ستكون له آثار طويلة الأمد على اقتصاد كازاخستان. |
Un comprador esloveno y un vendedor extranjero habían concertado un acuerdo contractual a largo plazo para la venta de pescado y mariscos. | UN | كان مشتر سلوفيني وبائع أجنبي مرتبطين بعلاقة تعاقدية طويلة الأجل بشأن بيع السمك وغيره من المأكولات البحرية. |
La apertura del régimen comercial podría acarrear importantes beneficios a largo plazo para la economía si el sector empresarial reactiva la capacidad desaprovechada y empieza a crear nuevas oportunidades de mercado. | UN | فقد يعود فتح النظام التجاري بفوائد هامة طويلة المدى على الاقتصاد مع إعادة تنشيط أوساط الأعمال التجارية لطاقاتها العاطلة وشروعها في تطوير فرص جديدة في السوق. |
plazo para la presentación de documentos 112 | UN | الفترة الزمنية المحددة لتقديم الوثائق 121 |
Se llevaron a cabo estudios de referencia y se aplicaron protocolos de seguimiento a largo plazo para la continuación de la conservación. | UN | وأجريت دراسات أساسية، ونفذت بروتوكولات رصد طويلة الأجل لأغراض الحفظ المستمر. |
Se debe adoptar una nueva estrategia de desarme, desmovilización y reintegración que contribuya a la estabilización a corto plazo, al mismo tiempo que se prepara una estrategia sostenible a más largo plazo para la reintegración de excombatientes. | UN | وثمة ضرورة لوضع استراتيجية جديدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تساهم في تحقيق الاستقرار على المدى القصير مع التحضير لعملية مستدامة طويلة الأجل لإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |