Ahora examinaremos el proyecto de resolución que recomienda la Comisión de Verificación de Poderes en su primer informe. | UN | سنبدأ اﻵن النظر في مشروع القرار الذي أوصت به لجنة وثائق التفويض في تقريرها اﻷول. |
Si se impugnare a un representante, la cuestión será examinada de inmediato por la Comisión de Verificación de Poderes. | UN | إذا أثير اعتراض على تمثيل وفد ما، تنظر لجنة وثائق التفويض في هذا الاعتراض على الفور. |
Dado que no hubo consenso, propuso que la Comisión de Verificación de Poderes postergara la adopción de una decisión al respecto. | UN | ونظرا لعدم وجود توافق في اﻵراء، فقد اقترح أن ترجئ لجنة وثائق التفويض اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة. |
Esa ley disponía la descentralización de los Poderes locales mediante el establecimiento de tres provincias. | UN | ونص هذا القانون على لا مركزية السلطات المحلية من خلال إنشاء ثلاث مقاطعات. |
Por una parte, la corte ha de ser independiente de los Poderes políticos. | UN | ومن ناحية أخرى يجب أن تكون المحكمة مستقلة عن السلطة السياسية. |
La tortura, fenómeno generalizado si los hay, no se debe considerar ni aceptar como un desastre natural causado por Poderes que escapan a nuestro control. | UN | إن التعذيب، وهو الآن ظاهرة متفشية، ينبغي ألا يعتبر وألا يقبل على أنه كارثة طبيعية تتسبب فيها قوى خارجة عن ارادتنا. |
La Comisión de Verificación de Poderes aprobó este proyecto de resolución sin haberlo sometido a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? | UN | وقد اعتمدت لجنة وثائق التفويض مشروع القرار هذا دون تصويت. فهل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو نفس الحذو؟ |
La Comisión de Verificación de Poderes aprobó este proyecto de resolución sin haberlo sometido a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea hacer lo mismo? | UN | لقد اعتمدت لجنة وثائق التفويض مشروع القرار بدون تصويت. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحذو نفس الحذو؟ |
La Comisión de Verificación de Poderes aprobó el proyecto de resolución sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? | UN | لقد اعتمدت لجنة وثائق التفويض مشروع القرار دون تصويت. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحذو حذوها؟ |
La Comisión de Verificación de Poderes aprobó el proyecto de resolución sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea hacer lo mismo? | UN | وقد اعتمــدت لجنـة وثائق التفويض مشروع القرار بدون تصويت. هل لي أن أعتبـر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحذو حذوها؟ |
La Comisión de Verificación de Poderes aprobó el proyecto de resolución sin votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? | UN | اعتمدت لجنة وثائق التفويض مشروع القرار دون تصويت. هل لي أن أعتبــر أن الجمعية ترغــب في أن تحذو حذوها؟ |
Puede solicitarse a la Sección de Tratados asesoramiento acerca de los plenos Poderes. | UN | ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات. |
Puede solicitarse a la Sección de Tratados asesoramiento acerca de los plenos Poderes. | UN | ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات. |
Puede solicitarse a la Sección de Tratados asesoramiento acerca de los plenos Poderes. | UN | ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات. |
Se encargaría también de organizar los Poderes durante la transición, y de regular el estatuto de las fuerzas armadas. | UN | وكان الهدف أيضا أن يكون المؤتمر مسؤولا عن توزيع السلطات أثناء الانتقال وتحديد مركز القوات المسلحة. |
Hoy, un año y cinco meses más tarde, los cuatro Poderes de la democracia están arraigando en Malawi. | UN | واليوم وبعد سنة وخمسة أشهر، بدأت السلطات اﻷربع التي تقوم عليها الديمقراطية تترسخ في ملاوي. |
La Constitución española de 1978 es el marco que explica el funcionamiento de los nuevos Poderes públicos democráticos. | UN | والدستور الاسباني لعام ٨٧٩١ هو الاطار الذي يفسر طريقة ممارسة السلطات العامة الديمقراطية الجديدة لوظائفها. |
Si se utilizan debidamente, pueden constituir una singular simbiosis de Poderes y principios al servicio de todos los pueblos del mundo. | UN | وإذا ما أحسن استخدامها فمن الممكن أن تصبح تزاوجا فريدا بين السلطة والمبدأ في خدمة جميع شعوب العالم. |
Los bosques sagrados son lugares específicos de los bosques imbuidos de Poderes que trascienden los del ser humano. | UN | والأيْك المقدسة عبارة عن مواقع محددة في الغابات أُسبغت عليها قوى خارقة تفوق قوى البشر. |
El alcance de los Poderes de la comunidad puede ampliarse mediante revisiones periódicas de su estatuto de autonomía. | UN | ويمكن توسيع نطاق سلطات الجماعة من خلال إجراء مراجعة دورية لنظام الحكم الذاتي المطبق فيها. |
Lamentablemente, esos esfuerzos no son correspondidos sino con intransigencia del lado israelí, y con despreocupación y ligereza por parte de los Poderes fácticos internacionales. | UN | وللأسف فإن هذه الجهود لم تقابل سوى بالتعنت من جانب إسرائيل، وعدم الاهتمام بشكل جدي من جانب القوى الدولية الفاعلـة. |
El Estado otorgaría implícitamente plenos Poderes permanentes a un funcionario para que conduzca las relaciones externas sobre una determinada cuestión. | UN | فالدولة تمنح بصورة ضمنية صلاحيات كاملة دائمة لمسؤول ما لتمكينه من تسيير الشؤون الخارجية في مسألة بعينها. |
Tienen todos los Poderes necesarios para hacerlo. | UN | ولديها جميع الصلاحيات اللازمة للقيام بذلك. |
Esperar a la próxima chica con Poderes a que entre a mi puerta? | Open Subtitles | هل أنتظر أن تظهر فتاة أخرى صاحبة قدرات خارقة في منزلي |
Adopta la imagen del hombre. Es una criatura con Poderes muy destructivos. | Open Subtitles | يتظاهر بكونه إنسان، ولكنه مخلوق ذو قوة تدميرية هائلة ومظلمة |
Tiene también Poderes legislativos reservados sujetos a la autoridad del Secretario de Estado de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth del Reino Unido. | UN | وهو يتمتع أيضا بسلطات تشريعية خاصة به تحت سلطة وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث بالمملكة المتحدة. |
Eso no funcionará. Un tumor es tejido viviente. Los Poderes regenerativos de tu sangre solo lo harían crecer mas rápido. | Open Subtitles | هذا لن يفلح ، فالورم نسيج متعايش دمكِ ينشط القدرات ، وهذا سيجعل الورم يزداد بشكل أسرع |
Remontándonos atrás sus Poderes con los que mataban, o casi lo hacían. | Open Subtitles | أنهم يسعون إلى القوة حتى يلقوا حتفهم او يقاربون عليه |
Sea lo que fuere, esto impone a los Poderes públicos un esfuerzo muy especial para adaptar la prevención a los sectores específicos de la sociedad. | UN | أيا كان السبب ينبغي للسلطات العامة بذل جهد خـــاص لتكييف الوقايــــة حسب احتياجات القطاعات الاجتماعية المختلفة. |
Bueno, esperemos que no nos haya seguido porque nuestros Poderes no sirven contra ella. | Open Subtitles | نتمنى ألا تكون قد اتبعتنا إلى هنا لأن قدراتنا لا تنفع معها |