ويكيبيديا

    "por las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الأمم
        
    • اﻷمم
        
    • في الأمم
        
    • من جانب الأمم
        
    • عن الأمم
        
    • للأمم
        
    • من قبل الأمم
        
    • مع الأمم
        
    • بها الأمم
        
    • لدى الأمم
        
    • قيام الأمم
        
    • بين الأمم
        
    • به الأمم
        
    • بالأمم
        
    • فيها الأمم
        
    Los viajes pagados por las Naciones Unidas comprenden 83 días hábiles, y los que no suponen gastos para las Naciones Unidas, 48 días hábiles. UN وقد شمل السفر المدفوع من الأمم المتحدة 83 يوم عمل وشمل السفر على غير نفقة الأمم المتحدة 48 يوم عمل.
    En bienios anteriores, la Caja solicitó el monto bruto, una sexta parte del cual fue reembolsado por las Naciones Unidas. UN وكان الصندوق يطلب في فترات السنتين السابقة المبلغ الإجمالي على أن يُسترد سُدسُ التكاليف من الأمم المتحدة.
    La única excepción a esta norma se refiere a las obras de arte encargadas por las Naciones Unidas con una finalidad concreta. UN وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا.
    La situación se complica aún más por las consecuencias de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a Serbia y Montenegro. UN ويتعقد الوضع على نحو أكبر بفعل النتائج المترتبة على الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على صربيا والجبل اﻷسود.
    La amarga verdad es que los medios adoptados por las Naciones Unidas distan mucho de producir los resultados esperados. UN والحقيقة المرة هي أن الوسائل المعمول بها في الأمم المتحدة بعيدة عن مقتضيات تحقيق الهدف المنشود.
    Los costos de los servicios prestados por las Naciones Unidas y el PNUD están aumentando. UN وثمة تزايد في التكاليف المتعلقة بالخدمات الموفرة من جانب الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي.
    En un caso, se proporcionó a una persona un laissez-passer expedido por las Naciones Unidas para viajar a Europa vía Australia. UN وفي حالة واحدة، زود أحد الأشخاص بجواز مرور صادر عن الأمم المتحدة للسفر إلى أوروبا عن طريق أستراليا.
    En este ámbito, el derecho al desarrollo constituye una legítima aspiración que debe ser adecuadamente impulsada con la firmeza necesaria por las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يشكل الحق في التنمية تطلعا مشروعا ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على النهوض به بالصورة الملائمة والحاسمة.
    No se recibieron respuestas de otros Estados de la nacionalidad con respecto a su gestión de los casos remitidos a ellos por las Naciones Unidas. UN ولم ترد أي ردود من دول الجنسية الأخرى في ما يتعلق بكيفية تعاطيها مع القضايا المحالة إليها من قبل الأمم المتحدة.
    Francia aplica los embargos internacionales dispuestos por las Naciones Unidas y la Unión Europea con respecto a algunos países. UN وتطبق فرنسا نظم الحظر الدولي التي يفرضها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على بعض البلدان.
    El programa del Curso Práctico fue preparado conjuntamente por las Naciones Unidas, la ESA y las organizaciones chilenas interesadas. UN واشترك في إعداد برنامج حلقة العمل كل من الأمم المتحدة والإيسا والهيئات الشيلية المعنية.
    Todos los ocupantes del vehículo deberán mostrar sus tarjetas de identificación válidas expedidas por las Naciones Unidas. UN وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من الأمم المتحدة.
    Dificultades afrontadas por las Naciones Unidas para prestar asistencia al pueblo palestino UN رابعا - التحديات التي تواجه المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة
    Mi delegación aplaude los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas en situaciones como las de Haití y Somalia. UN ويرحب وفدي بالجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة في حالات مشابهة للحالتين القائمتين في هايتي والصومال.
    Participa en la fuerza operacional especial interorganismos creada por las Naciones Unidas y presidida por el Secretario General Adjunto, Sr. Eliasson. UN وهي تشارك في قوة العمل المشتركة بين الوكالات التي شكلتها اﻷمم المتحدة تحت رئاسة وكيل اﻷمين العام الياسون.
    Las medidas económicas universales contra cualquier Estado sólo pueden imponerse mediante una acción internacional colectiva de cumplimiento forzoso dispuesta por las Naciones Unidas. UN إن التدابيـر الاقتصادية العالميـة ضـد أيـة دولة لا يجوز فرضها إلا بمقتضى إجراء إنفاذي دولي مشترك عن طريق اﻷمم المتحدة.
    Los israelíes han desafiado a la comunidad internacional, representada por las Naciones Unidas, mediante su bárbaro y premeditado bombardeo del cuartel general de las Naciones Unidas en Qana. UN وقد تحدى الإسرائيليون المجتمع الدولي ممثلا في الأمم المتحدة بالقصف الهمجي والمتعمد لمقر الأمم المتحدة في قانـــــا.
    El enfoque adoptado conjuntamente por las Naciones Unidas y el Banco Mundial en el contexto del proceso de financiación del desarrollo era un importante paso adelante. UN ويعتبر النهج المتخذ على نحو مشترك من جانب الأمم المتحدة والبنك الدولي في إطار تمويل عملية التنمية خطوة هامة على هذا الطريق.
    por las Naciones Unidas: Por el experto forense: UN عن الأمم المتحدة عن الخبير الشرعي أو الخبراء الشرعيين
    Embarcaciones pesqueras croatas y yugoslavas siguen violando con frecuencia las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN ولا تزال قوارب الصيد الكرواتية واليوغوسلافية تنتهك المياه الواقعة في المنطقة الخاضعة للأمم المتحدة بصفة متكررة.
    Reconocemos a los países, los sectores y los organismos que contribuyen al fondo, y esperamos que se cumplan las metas fijadas por las Naciones Unidas. UN ونقدر مساهمات البلدان والقطاعات والوكالات في هذا الصندوق، ونتطلع إلى بلوغ الأهداف التي تم وضعها من قبل الأمم المتحدة.
    Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas UN :: مؤتمر المنظمات غير الحكومية التي لها علاقة استشارية مع الأمم المتحدة
    Kirguistán respalda los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas y también celebra otras iniciativas positivas. UN وتدعم قيرغيزستان الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وترحب أيضا بالمبادرات المفيدة الأخرى.
    IFAS es miembro activo de la Conferencia de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas. UN والجمعية الدولية للإسعافات الأولية عضو نشط في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات الوضع الاستشاري لدى الأمم المتحدة.
    :: Supervisión y verificación por las Naciones Unidas, sin denegación de acceso UN :: قيام الأمم المتحدة بالرصد والتفتيش دون منعها من الوصول إلى الأماكن
    Informe sobre el Curso de Capacitación sobre Búsqueda y Salvamento con ayuda de satélites copatrocinado por las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América UN تقرير عن الدورة التدريبية المشتركة بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية حول البحث والانقاذ بالاستعانة السواتل
    Apoyaron los buenos oficios interpuestos por las Naciones Unidas en el diálogo, especialmente respecto de la disposición de las armas. UN وأيَّدوا دور المساعي الحميدة الذي تقوم به الأمم المتحدة في الحوار، وبخاصة فيما يتعلق بالتخلص من الأسلحة.
    Conferencia de las Organizaciones No Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas UN مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية بالأمم المتحدة
    La Corte podrá proponer temas para su examen por las Naciones Unidas. UN يجوز للمحكمة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد