Discurso del Sr. Jorge Fernando Branco de Sampaio, Presidente de la República portuguesa | UN | خطاب يدلي به السيد فرناندو برانكو دي سامبايو، رئيس الجمهورية البرتغالية |
La legislación penal portuguesa también tipifica otros tipos de conducta delictiva generalmente asociada con actividades de terrorismo, como por ejemplo: | UN | وتعاقب أيضا القوانين الجنائية البرتغالية على تصرفات إجرامية أخرى ترتبط عموما بأنشطة إرهابية، من قبيل ما يلي: |
Comunidad de países de lengua portuguesa | UN | مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية |
Países de habla portuguesa: organizado en Angola | UN | البلدان الناطقة بالبرتغالية: نُظِّم في أنغولا |
Se llevan a cabo actividades de cooperación especial con los países de lengua portuguesa. | UN | وتجرى أنشطة تعاونية خاصة فيما يتعلق بحقوق الإنسان مع الدول الناطقة بالبرتغالية. |
La delegación portuguesa vio con decepción que sus propuestas fueron rechazadas por diversas razones. | UN | وقال إن الوفد البرتغالي يأسف ﻷن الاقتراحين قد تم رفضهما ﻷسباب مختلفة. |
Excelentísimo Señor Jorge Fernando Branco de Sampaio, Presidente de la República portuguesa. | UN | سعادة السيد خورخي فرناندو برانكو دي سامبايو، رئيس جمهورية البرتغال. |
PALOP (Países Africanos de Lengua Oficial portuguesa) | UN | البلدان الأفريقية التي لغتها الرسمية البرتغالية: |
Comunidad de Países de Lengua portuguesa | UN | مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية |
La Asamblea General únicamente ha solicitado que se financie un centro de información en lengua portuguesa con los recursos existentes. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة لم تطالب بتمويل مركز للإعلام باللغة البرتغالية إلا في إطار الموارد الموجودة. |
Discurso del Sr. Anibal António Cavaco Silva, Presidente de la República portuguesa | UN | خطاب فخامة السيد أنيـبال أنطونيو كافاكو سيلفا، رئيس الجمهورية البرتغالية |
Comunidad de Países de Lengua portuguesa | UN | مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية |
Comunidad de Países de Lengua portuguesa | UN | مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية |
Otra clara demostración del potencial que existe para la cooperación está apareciendo en la comunidad de países de habla portuguesa. | UN | وهناك شاهد آخر واضح على إمكانات التعاون بدأ يتجلى في مجموعة البلدان المتحدثة بالبرتغالية. |
Algunas delegaciones de África expresaron su satisfacción con la asistencia técnica que prestaba el Brasil a los países africanos de habla portuguesa. | UN | وأعربت بعض الوفود الافريقية عن ارتياحها للمساعدة التقنية البرازيلية المقدمة إلى البلدان الافريقية الناطقة بالبرتغالية. |
El hermanamiento de universidades y el establecimiento de cátedras patrocinadas por la UNESCO lograron ciertos progresos en Estados miembros de lengua portuguesa. | UN | وقد حققت التوأمة بين الجامعات وإنشاء كراس جامعية برعاية اليونسكو بعض التقدم في الدول اﻷعضاء الناطقة بالبرتغالية. |
Existen motivos valederos para creer que la Comunidad de naciones de habla portuguesa se encaminará en ese sentido. | UN | ولدينا أسباب قوية للاعتقاد أن كمنولث اﻷمم الناطقة بالبرتغالية الجديد سوف يقطع شوطا بعيد على نفس المسار. |
Asimismo, estamos trabajando con ahínco en la recientemente creada comunidad de países de habla portuguesa a fin de alentar el proceso de paz en Angola. | UN | وفي إطار جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية التي أنشئت مؤخرا نعمل بدأب لتشجيع عملية السلام في أنغولا. |
Sin embargo, la legislación portuguesa no prevé mecanismos especiales de vigilancia con tal fin. | UN | على أن القانون البرتغالي لا يتوخى وجود آليات مراقبة خاصة لهذا الغرض. |
Esta reforma ha sido supervisada atentamente, durante dos años, por una entidad independiente, el Observatorio Permanente de la Justicia portuguesa. | UN | وقد تولّت رصدَ هذا الإصلاح رصدا دقيقا على مدى سنتين هيئة مستقلة، وهي مرصد العدالة البرتغالي الدائم. |
En 1975, cuando les pregunté a los últimos oficiales militares portugueses que estaban por trasladarse a territorio indonesio quién iba a defender ahora la bandera portuguesa izada en Batugade, la respuesta fue: | UN | وفي عام ١٩٧٥ عندما سألت آخر الضباط العسكريين البرتغاليين، قبــل تحركهم الى داخــل اقليم اندونيسيا، عمــن سيقوم بالدفاع عن العلم البرتغالي الذي يرفرف في باتوغادي، كانت الاجابة |
Excelentísimo Señor Jorge Fernando Branco de Sampaio, Presidente de la República portuguesa. | UN | سعادة السيد خورخي فرناندو برانكو دي سامبايو، رئيس جمهورية البرتغال. |
16. Timor oriental fue una colonia portuguesa durante más de 455 años. | UN | ٦١- كانت تيمور الشرقية مستعمرة برتغالية ﻷكثر من ٥٥٤ سنة. |
Dos días por semana una enseñante de origen portugués se encarga de recibir e informar a alumnos y familias de habla portuguesa. | UN | وتقوم مدرّسة من أصل برتغالي بعملية الاستقبال التي تتم باللغة البرتغالية يومين في الأسبوع. |
Se dispone de bastante información en folletos, algunos de los cuales han sido traducidos al portugués, habida cuenta de la amplia minoría portuguesa que existe en la isla. | UN | ويتم توفير جانب كبير من هذه المعلومات بشكل كراسات، وقد ترجم بعضها الى البرتغالية نظرا لوجود أقلية كبيرة العدد نسبيا من البرتغاليين في الجزيرة. |
El Senado, organismo cuyo origen se halla en la tradición medieval portuguesa de régimen local, representaba los derechos portugueses por intermedio de tres consejeros elegidos por tres años por la población portuguesa, dos jueces y un procurador. | UN | وكان السينادو الذي هو هيئة تستند إلى التقليد البرتغالي للحكومة المحلية المتوارث من العصور الوسطى، يمثل مصالح البرتغاليين من خلال مناصب ثلاثة مستشارين ينتخبهم السكان البرتغاليون لمدة ثلاث سنوات وقاضيين ومدعٍ عام واحد. |