ويكيبيديا

    "precisos y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودقيقة
        
    • دقيقة وفي
        
    • دقيقة ويمكن
        
    • والمميزة
        
    • بدقة وفي
        
    • محددة وقابلة
        
    • والدقيقة
        
    • دقيقة وقابلة
        
    • دقيقة ومحددة
        
    • الواضحة التباعد والتميز
        
    • دقة وقابلتين
        
    • دقة وأكثر
        
    Para analizar la rápida evolución de la economía mundial es fundamental disponer de datos estadísticos oportunos, precisos y coherentes. UN ولا بد من توفر بيانات مناسبة التوقيت ودقيقة ومتسقة من أجل تحليل الاقتصاد العالمي السريع التغير.
    Con este fin, deberían elaborarse textos estrictos, precisos y muy claros basándose en suficientes debates y negociaciones detallados. UN لذلك لا بد من أن تكون النصوص واضحة ودقيقة وصارمة بعد دراسة ومناقشة مختلف النقاط الموضوعية، والحصول على الرضى العام.
    Se presentarán informes financieros precisos y oportunos para facilitar las actividades de la Organización, la adopción de decisiones administrativas y la futura planificación de programas. UN وسيقدم البرنامج تقارير مالية دقيقة وفي حينها لتسهيل أنشطة المنظمة، واتخاذ القرارات الإدارية، وتخطيط البرامج المستقبلية.
    Afirmando que las actividades previstas en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto deben ser objeto de sistemas de contabilidad precisos y verificables, UN وإذ يؤكد أن الأنشطة المضطلع بها عملاً بالمواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو يجب أن تخضع لنظم محاسبة دقيقة ويمكن التحقق منها،
    Se prohíben los bombardeos que traten como objetivo militar único varios objetivos militares precisos y claramente separados situados en una zona urbana o una aldea rural. UN وتحظر الهجمات بالقصف التي تتعامل مع عدد من الأهداف العسكرية المنفصلة والمميزة بوضوح في منطقة حضرية أو قرية ريفية على أنها هدف عسكري واحد.
    Si los indicadores y las estadísticas están acordes con las políticas y son precisos y oportunos, constituyen también un instrumento poderoso para crear conciencia y de esa manera facilitan la ejecución efectiva de los programas de desarrollo. UN كما أن المؤشرات واﻹحصاءات، إذا ما كانت ذات أهمية بالنسبة للسياسات وتم إعدادها بدقة وفي الوقت المناسب، تمثل أداة قوية لزيادة الوعي، وهو ما ييسر التنفيذ الفعال للخطة اﻹنمائية.
    Además, es importante fijar objetivos precisos y cuantificables que permitan efectuar opciones en materia de asignación de recursos. UN ومن المهم كذلك تحديد أهداف محددة وقابلة للقياس الكمي تساعد على إجراء خيارات في مجال تخصيص الموارد.
    Compartir mapas precisos y actualizados y topónimos normalizados UN تبادل الخرائط المستكملة والدقيقة وأسماء المواقع الموحدة
    La Comisión acogió favorablemente esa novedad, pero hizo hincapié en la importancia de que los Estados Miembros respondieran íntegramente y a su debido tiempo al cuestionario sobre cuentas nacionales a fin de poder disponer de datos precisos y comparables que sirvieran de base a sus recomendaciones. UN ومع أن اللجنة ترحب بهذا التطور إلا أنها تشدد على أهمية تقديم الدول اﻷعضاء ردودا كاملة على استبيان الحسابات القومية في الوقت المناسب بما يكفل وجود بيانات دقيقة وقابلة للمقارنة تكون أساسا لتوصياتها.
    Convencida de que, para ser eficaces las operaciones de mantenimiento de la paz deben tener mandatos precisos y claramente definidos, UN واقتناعا منها بأن من الضروري، لضمان فعالية عمليات حفظ السلم، أن تكون ولاياتها دقيقة ومحددة تحديدا واضحا،
    Para responder a sus compromisos internacionales, Túnez ha establecido un observatorio de medio ambiente y desarrollo que le permite reunir datos ambientales precisos y exhaustivos. UN ووفاءً ﻹلتزاماتها الدولية، أنشأت تونس مرصدا للبيئة والتنمية يتيح لها تجميع بيانات بيئية شاملة ودقيقة.
    ii) Mayor porcentaje de encargados de tomar decisiones que califican de útiles, precisos y objetivos los informes de la División de Inspección y Evaluación UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية لمتخذي القرارات الذين يصنفون تقارير شعبة التفتيش والتقييم على أنها مفيدة ودقيقة وموضوعية
    ii) Mayor porcentaje de encargados de tomar decisiones que califican de útiles, precisos y objetivos los informes de la División de Inspección y Evaluación UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية لمتخذي القرارات الذين يصنفون تقارير شعبة التفتيش والتقييم على أنها مفيدة ودقيقة وموضوعية
    - Reforzar la gestión y el control de las aduanas proporcionando a los gobiernos datos estadísticos precisos y actuales sobre las operaciones aduaneras y el comercio exterior útiles para las políticas fiscales y comerciales. UN :: تعزيز الإدارة والمراقبة الجمركية وذلك بتزويد الحكومات بإحصاءات دقيقة وفي حينها بشأن العمليات الجمركية والتجارة الخارجية لأغراض السياسات المتعلقة بالإيرادات المالية والتجارة.
    Son esenciales los mecanismos efectivos de vigilancia y presentación de informes en todo el sistema para reunir datos precisos y oportunos sobre la violencia por motivos de género. UN كما أن إيجاد آليات فعالة للرصد والإبلاغ على مستوى المنظومة تقوم بجمع بيانات دقيقة وفي الوقت المناسب عن العنف القائم على النوع الجنساني أمر أساسي.
    El Contralor (Dirección de Gestión) determinará y llevará las cuentas financieras y los registros auxiliares e instituirá los sistemas y procedimientos, comprendidos los relativos a las oficinas del PNUD en los países, que sean necesarios para poder presentar al Administrador y a los órganos rectores correspondientes informes financieros precisos y oportunos sobre todas las actividades. UN يفتح المراقب المالي، بمكتب شؤون اﻹدارة، سجلات مالية وسجلات ملحقة بها ويحفظها ويضع أنظمة وإجراءات، بما فيها تلك المتعلقة بالمكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي، مما يسمح بتقديم تقارير مالية دقيقة وفي الوقت المناسب عن كافة اﻷنشطة إلى مدير البرنامج والهيئات اﻹدارية المناسبة.
    Afirmando que las actividades previstas en los artículos 6, 12 y 171 deben ser objeto de sistemas de contabilidad precisos y verificables, UN وإذ يؤكد وجوب أن تخضع الأنشطة التي تنفذ بموجب المواد 6 و12 و17(1) لنظم محاسبة دقيقة ويمكن التحقق منها،
    ii) Los ataques por bombardeo, cualesquiera que sean los métodos o medios utilizados, que traten como objetivo militar único varios objetivos militares precisos y claramente separados situados en una ciudad, un pueblo, una aldea u otra zona en que haya concentración análoga de personas civiles o bienes de carácter civil. UN `2` ينبغي حظر الهجمات التي تستخدم القصف بالقنابل بأية طريقة أو وسيلة تَعامل، كهدف عسكري واحد، عدداً من الأهداف العسكرية المنفصلة والمميزة عن بعضها البعض بشكل واضح والواقعة في مدينة أو بلدة أو قرية أو منطقة أخرى تضم تركزاً مماثلاً من المدنيين أو الأعيان المدنية.
    También mejorará el seguimiento financiero y las previsiones de las futuras necesidades de recursos elaborando presupuestos más realistas, administrando y utilizando eficazmente los recursos, recabando y compartiendo información en el terreno y presentando informes precisos y puntuales de las transacciones financieras. UN وسيحسن المكتب التنفيذي أيضا من المراقبة المالية وإسقاطات احتياجات التمويل المستقبلية عبر وضع ميزانيات أكثر واقعية وإدارة الموارد واستخدامها بصورة فعالة وجمع وتقاسم المعلومات الميدانية بالإضافة إلى تقديم التقارير عن المعاملات المالية بدقة وفي أوانها.
    5. El Comité Preparatorio debe trabajar a fin de que la Conferencia tenga por resultado compromisos precisos y cuantificables de los Estados en lo que respecta a la ratificación y la aplicación de las convenciones internacionales pertinentes; UN 5- ينبغي أن تسعى اللجنة التحضيرية إلى أن يفضي المؤتمر إلى تعهّد الدول بالتزامات محددة وقابلة للقياس كمياً فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتطبيقها؛
    Compartir mapas precisos y actualizados y topónimos normalizados. UN تبادل الخرائط المستكملة والدقيقة وأسماء المواقع الموحدة
    Afirmando que las actividades previstas en los artículos 6, 12 y 171 deben ser objeto de sistemas de contabilidad precisos y verificables, UN وإذْ يؤكد أن الأنشطة التي تتخذ بموجب المواد 6 و12 و17(1)، يجب ان تخضع لنظم حسابية دقيقة وقابلة للتدقيق،
    Convencida de que, para ser eficaces, las operaciones de mantenimiento de la paz deben tener mandatos precisos y claramente definidos, UN واقتناعا منها بأن من الضروري، لضمان فعالية عمليات حفظ السلم، أن تكون ولاياتها دقيقة ومحددة تحديدا واضحا،
    a) Los ataques por bombardeo, cualesquiera que sean los métodos o medios utilizados, que traten como objetivo militar único varios objetivos militares precisos y claramente separados situados en una ciudad, un pueblo, una aldea u otra zona en que haya concentración análoga de personas civiles o bienes de carácter civil; y UN (أ) الهجوم قصفاً بالقنابل، أياً كانت الطرق والوسائل، الذي يعالج عدداً من الأهداف العسكرية الواضحة التباعد والتميز بعضها عن البعض الآخر والواقعة في مدينة أو بلدة أو قرية أو منطقة أخرى تضم تركزاً من المدنيين أو الأعيان المدنية، على أنها هدف عسكري واحد؛
    En vez de utilizar la expresión de " buena gestión de los asuntos públicos " prefería las expresiones de " diálogo político " y " desarrollo institucional " que parecían más precisos y de aplicación más universal. UN وهو يفضل استخدام عبارتي " الحوار المتعلق بالسياسات " و " التنمية المؤسسية " بدلا من " الحكم الجيد " ، لأنهما تبدوان أكثر دقة وقابلتين للتطبيق بصورة شاملة.
    De conformidad con el nuevo enfoque los informes han de presentarse en un plazo de tres meses a partir de la terminación del proyecto, con lo cual serán más oportunos, precisos y pertinentes. UN ويقضي النهج الجديد بتقديم التقارير في غضون ثلاثة أشهر من إتمام المشروع، بما يجعلها أنسب توقيتا وأشد دقة وأكثر ملاءمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد