ويكيبيديا

    "preocupación por los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القلق إزاء
        
    • قلقه إزاء
        
    • قلقها إزاء ما
        
    • قلقها من
        
    • قلقها إزاء عمليات
        
    • قلقها بشأن وطأة
        
    • قلقها إزاء النظرة
        
    • قلقها لما
        
    • قلقها ﻷن
        
    • قلقها إزاء إظهار
        
    • القلق من حالات
        
    • القلق مما
        
    • قلقها إزاء أعمال
        
    • قلقها إزاء التقارير
        
    • قلقها حيال
        
    Expresando su preocupación por los graves incidentes de violación de sus fronteras con países que no pertenecen a la Comunidad de Estados Independientes, UN وإعرابا منها عن القلق إزاء ما يجري من حوادث خرق خطير لحدودها مع بلدان ليست من أعضاء رابطة الدول المستقلة،
    Expresando preocupación por los persistentes desastres naturales acaecidos en países de la región, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار الكوارث الطبيعية في بلدان المنطقة،
    El Relator Especial también expresó preocupación por los interrogatorios de sospechosos de terrorismo. UN كما أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء استجواب الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Eslovenia expresó su preocupación por los miles de niños huérfanos y vulnerables que, al parecer, eran víctimas de la explotación. UN وأعربت عن قلقها إزاء ما أفادت به تقارير من آلاف الأطفال الميتَّمين والضعفاء ضحايا الاستغلال.
    Expresó su preocupación por los informes acerca de la intimidación, el hostigamiento y la detención arbitraria de los defensores de los derechos humanos y periodistas independientes. UN وأشارت كذلك إلى قلقها من تقارير تتحدث عن تخويف مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين مستقلين ومضايقتهم واحتجازهم تعسفاً.
    Expresando preocupación por los persistentes desastres naturales ocurridos en los países de la región, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار حدوث الكوارث الطبيعية في بلدان المنطقة،
    Expresando preocupación por los problemas de derechos humanos existentes en el Iraq y destacando la importancia de tratar de resolverlos, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان في العراق، وإذ يؤكد أهمية التصدي لهذه التحديات،
    Expresando profunda preocupación por los actos que constituyen una apología del odio religioso y, por consiguiente, socavan el espíritu de tolerancia, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح،
    Expresando profunda preocupación por los actos que constituyen una apología del odio religioso y, por consiguiente, socavan el espíritu de tolerancia, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح،
    Expresando profunda preocupación por los actos que constituyen una apología del odio religioso y, por consiguiente, socavan el espíritu de tolerancia, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح،
    Expresando profunda preocupación por los actos que constituyen una apología del odio religioso y, por consiguiente, socavan el espíritu de tolerancia, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح،
    Expresando su preocupación por los casos de violaciones de la cesación del fuego y por las demoras en el proceso de separación de las fuerzas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات،
    Expresando su preocupación por los casos de violaciones de la cesación del fuego y por las demoras en el proceso de separación de las fuerzas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات،
    El Consejo expresa también su preocupación por los efectos de estos hechos sobre la paz y la estabilidad de la región. UN كمــا يعــرب المجلس عن قلقه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Sin embargo, expresó preocupación por los efectos negativos que las condiciones asociadas con la cooperación podían tener en los derechos humanos, en especial en el derecho al desarrollo. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء ما قد تخلفه الشروط المقترنة بالتعاون من آثار سلبية على حقوق الإنسان، ولا سيما على الحق في التنمية.
    Nos decepciona escuchar que ciertos sectores manifiestan su preocupación por los llamados derechos humanos de los terroristas, al mismo tiempo que ignoran su persistente violación de los derechos humanos de sus víctimas, incluidos los derechos a la vida, la libertad de expresión y la libertad de elegir su creencia religiosa. UN أننا نشعر باﻹحباط عندما نستمع إلى بعض اﻷطراف وهي تعلن عن قلقها إزاء ما يسمى بحقوق اﻹرهابييــن، فــي نفــس الوقت الذي تتجاهل فيه انتهاكاتهم المتواصلة للحقوق اﻹنسانية لضحاياهم، بما فيها الحق في الحياة، وفي حرية التعبير، وفي حرية اتباع المعتقدات الدينية التي يختارونها.
    29. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial también manifestó su preocupación por los problemas que afectaban a los refugiados y a los desplazados internos. UN ٩٢- كما أن لجنة القضاء على التمييز العنصري أعربت عن قلقها من المشاكل المؤثرة على اللاجئين والمشردين داخلياً.
    El Comité reitera también su preocupación por los desalojos forzados que incumplen las obligaciones que el Pacto impone al Estado parte, y señala que no existe una ley o decreto que prohíba la práctica de los desalojos (art. 11). UN كما تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عمليات الإخلاء القسري التي جرت خلافاً لالتزامات الدولة الطرف بموجب العهد وتلاحظ عدم وجود قوانين أو أوامر تحظر ممارسات الإخلاء (المادة 11).
    Reafirmando su profunda preocupación por los efectos de la delincuencia organizada transnacional en la estabilidad política, social y económica de las sociedades, así como en su desarrollo, UN وإذ تؤكد مجددا عميق قلقها بشأن وطأة تأثير الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي وعلى تطور المجتمعات،
    1. Expresa profunda preocupación por los estereotipos negativos de las religiones y las manifestaciones de intolerancia y discriminación en cuestiones de religión o creencia que existen todavía en algunas regiones del mundo; UN 1 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في بعض مناطق العالم؛
    Expresaría su profunda preocupación por los efectos perjudiciales de la pesca no autorizada para el desarrollo sostenible de los recursos pesqueros mundiales y para la seguridad alimentaria y la economía de muchos Estados, en particular de los países en desarrollo. UN وتعرب عن بالغ قلقها لما للصيد غير المأذون به من أثر ضار على التنمية المستدامة لموارد العالم من مصايد اﻷسماك وعلى اﻷمن الغذائي لدول كثيرة، وبخاصة البلدان النامية، وعلى اقتصاداتها.
    6. Expresa su preocupación por los graves problemas presupuestarios que sufre el Gobierno del Territorio, que han dado lugar a una deuda acumulada de más de 1.000 millones de dólares; UN ٦ - تعرب عن قلقها ﻷن حكومة اﻹقليم تواجه مشاكل مالية شديدة، أدت إلى نشوء دين متراكم يتجاوز بليون دولار؛
    2. Expresa su profunda preocupación por los estereotipos negativos de las religiones y las manifestaciones de intolerancia y discriminación en materia de religión o creencias que existen todavía en el mundo; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء إظهار الأديان بمظهر سلبي، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم؛
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Humanos han expresado ambos su preocupación por los casos de hostilidad generalizada hacia personas de determinada procedencia, así como el recurso a la caracterización racial24. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان كلاهما عن القلق من حالات المضايقة التي تمارس على نطاق واسع ضد أشخاص من خلفيات معينة، فضلا عن استخدام الاستهداف العنصري(24).
    41. Noruega expresó su preocupación por los informes relativos a la elevada incidencia de la violencia doméstica y celebró los esfuerzos realizados para combatir este problema. UN 41- وساور النرويج القلق مما أفيد عن كثرة حدوث العنف المنزلي؛ وحيّت الجهود المبذولة لحل هذه المشكلة.
    Expresó preocupación por los actos de violencia sexual, en particular contra mujeres y niñas desplazadas en Darfur. UN وأعربت عن قلقها إزاء أعمال العنف الجنسي، لا سيما ضد النساء والفتيات المشردات داخلياً في دارفور.
    También expresó preocupación por los informes sobre desalojos a gran escala y el aumento de los conflictos por cuestiones de tierras. UN كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن عمليات الإخلاء واسعة النطاق وعن تزايد الصراعات على الأراضي.
    El Movimiento expresa su preocupación por los restos explosivos de la segunda guerra mundial, sobre todo las minas terrestres, que siguen ocasionando daños humanos y materiales y obstruyendo los planes de desarrollo de algunos países no alineados. UN وتعرب الحركة عن قلقها حيال مخلفات الحرب العالمية الثانية من المتفجرات، وخاصة في شكل الألغام الأرضية التي ما زالت تسبب أضرارا بشرية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد