Las deliberaciones y observaciones pertinentes sirvieron de base a los expertos para la preparación de sus informes definitivos. | UN | وقد شكلت هذه المناقشات والملاحظات الناشئة عنها أساسا استند اليه الخبراء عند إعداد تقاريرهم النهائية. |
Ello requiere habitualmente la preparación de un prospecto de inversiones amplio y detallado. | UN | وكثيرا ما يستلزم هذا إعداد نشرات مسهبة وتفصيلية للتعريف بالمشاريع الاستثمارية. |
Un resultado de dichas actividades podría consistir en la preparación de sugerencias relativas a futuras actividades de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وقد يكون من النتائج التي تؤدي إليها مثل هذه اﻷنشطة إعداد اقتراحات بشأن نشاط اﻷمم المتحدة مستقبلا في هذا الميدان. |
En 1988 la Subcomisión encargó a varios expertos internacionales en materia de derechos humanos la preparación de estudios o informes sobre los siguientes temas: | UN | ففي عام ١٩٨٨، عهدت اللجنة الفرعية إلى عدد من خبراء حقوق اﻹنسان الدوليين بإعداد دراسات أو تقارير عن المواضيع التالية: |
La actual plantilla de personal para equipos de enjuiciamiento se basa en un volumen de trabajo de seis juicios en curso y dos en preparación. | UN | وكان ملاك أفرقة المحاكمات الحالي يقوم على أساس عبء عمل يتألف من ست محاكمات جارية في آن واحد ومحاكمتين قيد الإعداد. |
ii) Todas las organizaciones y comisiones regionales que intervienen en la preparación de reuniones regionales; | UN | ' ٢ ' جميع المنظمات واللجان اﻹقليمية التي تشترك في التحضير للاجتماعات اﻹقليمية؛ |
Al hacerlo, se refirió a la colaboración en la preparación del informe del Secretario General que incluía fondos y programas. | UN | وأشير أثناء ذلك إلى الجهد التعاوني الذي بذل أثناء إعداد تقرير اﻷمين العام الذي تضمن الصناديق والبرامج. |
Un equipo internacional de 49 investigadores científicos de 13 naciones participó en la preparación y la evaluación de los resultados de este importante experimento. | UN | وثمة فريق دولي مؤلف من ٤٩ باحثا علميا ينتمون الى ١٣ دولة شاركوا في إعداد وتقييم نتائج هذه التجربة الهامة. |
Etapa 4: preparación del programa de acción definitivo y presentación del informe al Comité Intergubernamental | UN | المرحلة ٤: إعداد برنامج عمل نهائي وتقديم تقرير الى لجنة التفاوض الحكومية الدولية |
Una tarea conexa sería la de prestar asistencia a los países en desarrollo afectados para la preparación de dichos informes. | UN | وثمة مهمة تتصل بذلك تتمثل في تيسير تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة في إعداد هذه التقارير. |
Habida cuenta del clima positivo que imperó durante la preparación del texto, los patrocinadores confían en que se apruebe sin votación. | UN | ويأمل مقدمو المشروع في اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت، مراعاة للجو اﻹيجابي الذي ساد عملية إعداد النص. |
Se pregunta si se ha consultado a las organizaciones no gubernamentales pertinentes para la preparación del presente informe. | UN | وتساءلت عما إذا جرت استشارة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في مسألة إعداد التقرير الحالي. |
Desde su constitución, el Centro ha garantizado la preparación de pregrado de 1.691 egresados y la capacitación de postgrado de 871 profesionales. | UN | وقد كفل المركز منذ انشائه إعداد ٦٩١ ١ خريجا في المرحلة الجامعية وتدريب ٨٧١ فنيا في مرحلة الدراسات العليا. |
Paralelamente, examinó los aspectos financieros más importantes de los servicios sociales básicos en relación con la preparación de los presupuestos. | UN | وإلى جانب هذه الجهود، جرى استعراض الجوانب المالية ذات اﻷولوية القصوى للخدمات الاجتماعية، في معرض إعداد الميزانية. |
Una actividad conjunta reciente dio como resultado la preparación de la propuesta de un proyecto sobre un estudio amplio de la seguridad alimentaria en la ASEAN. | UN | وأسفر نشاط مشترك جرى الاضطلاع به مؤخرا عن إعداد مشروع مقترح لدراسة شاملة لﻷمن الغذائي في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
preparación por el ACNUR de los puntos de salida y de recepción para la repatriación. | UN | تقوم مفوضيـة اﻷمم المتحـدة لشؤون اللاجئين بإعداد مواقع المغادرة والاستقبال بغرض إعادة التوطين. |
Sin embargo, se avanzaba bastante lentamente en la preparación de los programas. | UN | بيد أن التقدم المحرز في الإعداد للبرامج يتسم ببطء بالغ. |
iii) preparación y observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. | UN | `3 ' التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها. |
En cuanto a la planificación de contingencia, los esfuerzos se centrarán en un enfoque sistemático y sostenible de esta actividad de preparación. | UN | وفيما يتعلق بالتخطيط للاستجابة لحالات الطوارئ، سيتم تكريس مزيد من الجهود لاتباع نهج منتظم ومستدام إزاء نشاط التأهب هذا. |
Creemos que los exitosos resultados obtenidos se deben en gran parte al empeño puesto en el mencionado proceso de preparación. | UN | ونعتقد ان النتائج الناجحة التي تحققت تعود الى حد كبير الى الجهود التي بذلت أثناء العملية التحضيرية. |
Concepto de brigada multinacional de alta preparación | UN | مفهوم اللواء المتعدد الجنسيات عالي الاستعداد |
En 1994 se trabajó principalmente en la preparación de monografías de investigación que se espera estén terminadas para su publicación a mediados de 1995. | UN | وشملت اﻷعمال التي أجريت خلال عام ١٩٩٤ أساسا تحضير الرسالة البحثية التي يتوقع أن تكون جاهزة للنشر في منتصف ١٩٩٥. |
iii) preparación de documentos normativos y publicaciones administrativas; análisis jurídico; y correspondencia sobre cuestiones administrativas; | UN | `٣` صياغة الورقات الخاصة بالسياسة، واﻹصدارات اﻹدارية؛ والتحليل القانوني والمراسلات المتعلقة بالشؤون اﻹدارية؛ |
El programa proporciona asistencia para la capacitación, expertos en aviación civil y asesoramiento sobre preparación de infraestructura de aviación civil. | UN | ويقدم هذا البرنامج مساعدة تدريبية، وخبرة في مجال الطيران المدني، ومشورة بشأن تطوير هياكل الطيران المدني اﻷساسية. |
El Comité de Redacción sería el responsable de armonizar el resultado de esas deliberaciones en la preparación del informe final. | UN | وأضاف أن لجنة الصياغة تضطلع بمسؤولية التوفيق بين الإسهامات المتمخضة عن تلك النقاشات أثناء إعدادها للتقرير الختامي. |
Pero no conocía bien su grado de preparación para la lucha ni la cantidad y calidad de su armamento. | UN | ولكن درجة استعداد تلك القوات للقتال ونوعية وكمية ما بحوزتها من أسلحة لم تكن معروفة تماما. |
La participación del público al que se desea llegar, especialmente en el caso de la juventud, en la preparación y supervisión de las actividades en materia de población da mayor pertinencia a esas actividades. | UN | ومما يزيد من صلة هذه اﻷنشطة بالموضوع اشراك الفئات المستهدفة، لاسيما الشباب، في تصميم ورصد اﻷنشطة السكانية. |
Se afirma que estas restricciones afectan gravemente la preparación de su defensa en el juicio. | UN | وقيل إن هذه القيود تقوض بشكل خطير اعداد دفاعه عن نفسه في المحاكمة. |
Institucionalización de la salud reproductiva de los adolescentes mediante la educación orientada hacia la preparación para la vida | UN | إضفاء الصفة المؤسسية على الصحة الإنجابية للمراهقين عن طريق التثقيف الذي يستند إلى المهارات الحياتية |