Reiterando su deseo de desempeñar un papel activo en los preparativos para la Conferencia y su profundo interés por hacerlo, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن الرغبة والحرص الشديد اللذين يحدوانها على القيام بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، |
El boletín que ha comenzado a publicar sobre los preparativos es verdaderamente útil. | UN | والرسالة اﻹخبارية التي بدأت في نشرها عن اﻷعمال التحضيرية مفيدة حقا. |
Destacando la importancia de que se efectúen preparativos oportunos y adecuados para el examen mundial de mitad de período, | UN | وإذ تؤكد أهمية القيام في الوقت المناسب وبالشكل المناسب باﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة، |
El Instituto podría desempeñar un papel esencial no sólo en los preparativos, sino también en la celebración del Congreso. | UN | ويمكن للمعهد أن يقوم بدور حاسم ليس فقط في التحضير للمؤتمر ولكن في تسيير أعماله أيضا. |
Lamentablemente, los recursos asignados para los preparativos de la Conferencia siguen siendo insuficientes. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم كفاية الموارد المكرسة لﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر. |
Tarde Tema 6 preparativos y programa provisional del segundo período de sesiones del Comité Preparatorio | UN | بعد الظهر البند ٦ وضــع ترتيبــات وجــدول أعمــال مؤقــت للدورة الثانية للجنة التحضيرية |
preparativos DE LA REUNIÓN CONMEMORATIVA EXTRAORDINARIA DE LA ASAMBLEA GENERAL CON OCASIÓN DEL CINCUENTENARIO DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | اﻷعمال التحضيرية للاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامـة بمناسبة الاحتفال بالذكــرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة |
Se enviaron otras misiones al Nepal, el Níger y Rwanda para facilitar los preparativos nacionales para la Conferencia. | UN | وقد أوفدت بعثات إضافية إلى رواندا ونيبال والنيجر لتيسير اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر على المستوى القطري. |
Los comités nacionales, compuestos por representantes de instituciones gubernamentales y no gubernamentales, habían coordinado los preparativos en el plano nacional. | UN | وقد تولت تنسيق اﻷعمال التحضيرية على الصعيد الوطني اللجان الوطنية التي تتكون من مؤسسات حكومية وغير حكومية. |
Asimismo, en 1994 aparecieron dos nuevas series de publicaciones, iniciadas como parte de los preparativos de la Cumbre Social. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، استهل فـي عـام ١٩٩٤ مجموعتا منشورات جديدتـان، وكجـزء مـن العملية التحضيرية لمؤتمر القمة. |
Párrafo 14 del texto sobre la Comisión Preparatoria: responsabilidades de la Comisión Preparatoria respecto de los preparativos para el SIV | UN | الفقرة ٤١ من النص المتعلق بإنشاء اللجنة التحضيرية: مسؤوليات اللجنة التحضيرية فيما يتعلق باﻹعداد لنظام الرصد الدولي |
Los participantes acordaron establecer una red internacional de colaboración de organizaciones no gubernamentales para facilitar los preparativos del Año. | UN | ووافق المشاركون على إنشاء شبكة دولية تعاونية من المنظمات غير الحكومية لتسهيل القيام باﻷعمال التحضيرية للسنة. |
Los seminarios que se proponen celebrar en Guyana y Rumania en 1999 constituyen una excelente oportunidad para iniciar esos preparativos. | UN | وتوفر الحلقتان الدراسيتان المقرر عقدهما في غيانا ورومانيا في عام ١٩٩٩ فرصة ممتازة للشروع بتلك اﻷعمال التحضيرية. |
El Comité Preparatorio y el Comité Asesor continuarán realizando preparativos para celebrar UNISPACE III en sus períodos de sesiones de 1998. | UN | وستواصل اللجنة التحضيرية ولجنتها الاستشارية ما تقومان به من أعمال تحضيرية لمؤتمر يونيسبيس الثالث في دوراتهما لعام ١٩٩٨. |
Estas lecciones se están considerando en los preparativos del próximo ciclo programático. | UN | وتراعى هذه الدروس حاليا في اﻷعمال التحضيرية لدورة البرنامج المقبلة. |
Dieron instrucciones a los ministros competentes para que emprendieran sin dilación los preparativos necesarios. | UN | وأصدرا تعليماتهما إلى الوزراء المسؤولين بالشروع في الأعمال التحضيرية اللازمة دون إبطاء. |
preparativos PARA EL NOVENO PERÍODO DE SESIONES | UN | الأعمال التحضيرية لدورة المؤتمر العام التاسعة |
Estos preparativos han incidido en todos los aspectos de la labor emprendida por la Dependencia. | UN | وقد كان ﻷعمال التحضير أثر على كافة جوانب اﻷعمال التي تضطلع بها الوحدة. |
i. Contribución a la definición del programa, los preparativos y la planificación; | UN | ' 1` المشاركة في وضع جدول الأعمال وفي الإعداد والتخطيط؛ |
4. preparativos para la investigación de fosas | UN | التحضيرات للتحقيق في مواقع المقابر الجماعية |
Se están realizando preparativos para reanudar gradualmente la cooperación con Burundi, incluyendo apoyo a la balanza de pagos. | UN | وتجري الاستعدادات اللازمة للاستئناف التدريجي للتعاون اﻹنمائي مع بوروندي، بما في ذلك، دعم ميزان المدفوعات. |
preparativos para casos de emergencia | UN | تدابير الاستعداد للاستجابة في حالات الطوارئ |
No obstante, reitera que es necesario hacer preparativos de carácter urgente que permitan celebrar a tiempo elecciones libres e imparciales. | UN | وهو يكرر اﻹعراب، مع ذلك، عن الحاجة الى القيام بأعمال تحضيرية عاجلة لتيسير اجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Algunos partidos manifestaron que los preparativos y los procedimientos electorales eran inadecuados. | UN | ووصفت بعض اﻷحزاب استعدادات وإجراءات العملية الانتخابية بأنها غير كافية. |
Es cierto que algunas cuestiones han tenido que pasar por preparativos más técnicos y políticos. | UN | صحيح إن بعض المسائل قد مرت عبر عمليات تحضير أكثر مفاهيمية وتقنية وسياسية. |
Ya están muy adelantados los preparativos para emprender la campaña mundial en favor de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | وقطع العمل التحضيري شوطا كبيرا تجاه إطلاق الحملة العالمية من أجل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se han hecho preparativos de emergencia en vista de la situación en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وقد أجريت تحضيرات تحسبا لحالات الطوارئ الناجمة عن الوضع السائد في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Esta tarea exigirá hacer preparativos minuciosos que exigirán mucho tiempo por lo que deberían comenzar en el actual período de sesiones de la Asamblea. | UN | وستتطلب هذه المهمة استعدادا دقيقا ومستغرقا للوقت ينبغي له أن يبدأ في دورة الجمعية العامة الحالية. |
El Gobierno del Japón, por su parte, ha iniciado los preparativos para tal fin. | UN | وقد بدأت حكومة اليابان من جانبها، في إعداد الترتيبات تحقيقا لهذا الهدف. |
Los asesores aconsejan y ayudan a los gobiernos y a las redes regionales en los preparativos para los desastres naturales. | UN | ويقوم هؤلاء المستشارين بتقديم المشورة إلى الحكومات والشبكات الإقليمية ومساعدتها في التأهب للكوارث الطبيعية. |
Como parte de los preparativos para la Conferencia, el Japón tiene previsto consultar con la OUA y con diversos países, especialmente los países de África. | UN | وهي تعتزم في إعدادها للمؤتمر أن تتشــاور مع منظمــة الوحــدة اﻷفريقية ومع البلدان المختلفة ولا سيما في أفريقيا. |