Esperamos que la comunidad internacional siga participando constructivamente tanto en el proceso Preparatorio de la Conferencia como en la Conferencia misma. | UN | ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي المشاركة البناءة في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن يشارك في المؤتمر نفسه عند انعقاده. |
La propuesta de conmemorar ese acontecimiento que tuvo lugar hace 50 años fue aprobada por unanimidad por el Comité Preparatorio. | UN | وقد اعتمدت اللجنة التحضيرية باﻹجماع هذا الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بهذا الحدث الذي جرى منذ ٥٠ سنة. |
Benin puede apoyar el proyecto de resolución que presente el Comité Preparatorio. | UN | وأعلن أن بنن ستؤيد مشروع القرار الذي ستقدمه اللجنة التحضيرية. |
El Camerún, en su calidad de miembro del Comité Preparatorio de la Cumbre, seguirá asumiendo plenamente las funciones que le corresponden. | UN | وقالت إنها بوصفها عضوا في مكتب اللجنة التحضيرية للقمة تؤكد استمرار الكاميرون في أداء المهمة التي عليها تماما. |
La delegación de Austria desea participar activamente en el proceso Preparatorio y confía en que, siguiendo la tradición, la conferencia se celebrará en Viena. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى المشاركة النشطة في العملية التحضيرية ويأمل، تمشيا مع التقليد، أن يتم عقد المؤتمر في فيينا. |
La Secretaría facilitará al Comité Preparatorio información sobre las respuestas a esa sugerencia. | UN | وستزود اﻷمانة العامة اللجنة التحضيرية بالمعلومات المتصلة بالردود على ذلك الاقتراح. |
COMITE Preparatorio DE LA CONFERENCIA MUNDIAL | UN | اللجنـة التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني |
COMITE Preparatorio DE LA CONFERENCIA INTERNACIONAL | UN | والاجتماعي اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي |
Nota de la Secretaría sobre la participación de organizaciones no gubernamentales en el proceso Preparatorio | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للمؤتمر |
Nota de la Secretaría sobre la participación de organizaciones no gubernamentales en el proceso Preparatorio | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للمؤتمر |
Con ese fin, los Jefes de Gobierno convinieron en que una reunión ministerial formara parte del proceso Preparatorio. | UN | ولذلك الغرض، وافق رؤساء الحكومات على أن يكون عقد اجتماع وزاري جزءا من العملية التحضيرية. |
gubernamentales de conformidad con las normas para su participación establecidas en la decisión 2 del Comité Preparatorio 17 6 | UN | اعتمــاد وثائــق تفويــض المنظمات غير الحكومية وفقا للقواعد المتعلقة بمشاركتهـا والمبينــة في المقرر ٢ للجنة التحضيرية |
Por consiguiente, decidió seguir de cerca el proceso Preparatorio y la propia Conferencia Mundial y prestarles su contribución activa. | UN | وقررت لذلك أن تتابع على نحو وثيق العلمية التحضيرية للمؤتمر العالمي نفسه وأن تساهم فيها بنشاط. |
Además, la Asamblea decidió que el Comité Preparatorio continuase sus trabajos y le informase al respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Se han logrado progresos en el proceso Preparatorio para la Cumbre, pero este proceso aún sigue signado por dificultades. | UN | لقد أحرز تقدم في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة، لكن هذه العملية لا تزال تكتنفها بعض المصاعب. |
Dada la diversidad de opiniones expresadas a ese respecto, considera que el Comité Preparatorio no puede permitirse retrasar las negociaciones. | UN | ونظرا لتنوع اﻵراء المطروحة بشأن هذا الموضوع، فلا يمكن للجنة التحضيرية أن تؤخر المفاوضات أكثر من ذلك. |
Los informes estarán a disposición del Comité Preparatorio en el idioma o los idiomas en que se presentaron. | UN | وستوضع هذه التقارير في متناول اللجنة التحضيرية كما وردت باللغة أو اللغات التي قدمت بها. |
COMITÉ Preparatorio DE LA CUMBRE MUNDIAL | UN | اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمـة العالمــي |
COMITE Preparatorio DE LA CUMBRE MUNDIAL | UN | اللجنــة التحضيرية لمؤتمــر القمة العالمـي |
La Plataforma de Acción ha sido fruto de un proceso Preparatorio más participatorio e inclusive que ninguno antes en la historia. | UN | وقد جاء منهاج العمل نتيجة لعملية تحضيرية شهدت مشاركة أوسع وأكثر شمولا من أي عملية أخرى في التاريخ. |
Con la competente coordinación de Chile, el proceso Preparatorio del período extraordinario de sesiones se encuentra muy adelantado. | UN | وعملية التحضير للدورة الاستثنائية تتقدم تقدما كبيرا في ظل التنسيق المقتدر الذي تضطلع به شـــيلي. |
Una vez más, tuve el privilegio de formar parte del grupo Preparatorio que negoció el Memorando de Entendimiento y la Declaración de Lahore. | UN | ومرة أخرى، كان لي الشرف في أن اشترك في الفريق التحضيري الذي تفاوض على كل من مذكرة التفاهم وإعلان لاهور. |
viii) Mejora de la proporción entre alumnos y maestros en el ciclo Preparatorio | UN | ' 8` تحسين نسبة التلاميذ إلى المدرسين في دورة المرحلة الإعدادية |
El Grupo de Trabajo fue informado de que la Unión Europea ya había iniciado el proceso Preparatorio de la conferencia prevista en Europa. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن الاتحاد الأوروبي قد بدأ بالفعل عملية الإعداد للمؤتمر المقررة في أوروبا. |
Se había establecido un Consejo Nacional Preparatorio de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وأنشئ مجلس تحضيري وطني للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Sin embargo, debemos estar atentos a que el avance en una cuestión no se logre a expensas de las demás durante el proceso Preparatorio. | UN | ورغما عن هذا، فإننا نحذر من خطر جعل التقدم في مسألة واحدة رهيناً بالتقدم في مسائل أخرى خلال العملية التمهيدية. |
ii) Mantenimiento de una tasa de aprobados relativamente alta en el ciclo Preparatorio; | UN | ' 2` الحفاظ على المعدلات المرتفعة نسبيا لنجاح تلاميذ مرحلة التعليم الإعدادي |
Documento de trabajo Preparatorio a la presentación del documento de | UN | ورقة عمل تمهيدية لتقديم ورقة العمل الموسَّعة المقدمة من السيدة فرانسواز هامبسون |
Una hoja de ruta especifica el proceso Preparatorio previo a la Conferencia. | UN | وتقدم خريطة طريق رسما للعملية التحضيرية المفضية إلى انعقاد المؤتمر. |
Eso se consideró como una señal de que el ELK había empezado a organizar más operaciones después de un período Preparatorio más tranquilo. | UN | واعتُبر ذلك مؤشرا على أن جيش تحرير كوسوفو قد زاد من نشاطه بعد فترة تحضير أكثر هدوءا. |
Será necesario realizar un importante volumen de trabajo Preparatorio antes de que pueda contarse con las estructuras de apoyo adecuadas. | UN | ويتطلب الأمر قدرا كبيرا من العمل التمهيدي قبل أن يتم وضع الهياكل الداعمة الملائمة. |
La reunión de Brasil fue un importante acontecimiento Preparatorio en el que se examinaron temas relacionados con los derechos económicos de la familia. | UN | ولقد كان الاجتماع في البرازيل حدثا تحضيريا هاما نوقشت فيه مواضيع تتصل بالحقوق الاقتصادية لﻷسرة. |
Tras seis o siete semanas de curso Preparatorio, los pasantes reciben una formación especializada en sus ámbitos de trabajo. | UN | وبعد إنهاء منهج دراسي تمهيدي مدته ستة أو سبعة أسابيع، يتلقى الزملاء تدريبا في مجالات تخصصهم. |