Otras consideraron que la presentación del programa no reflejaba adecuadamente el papel que desempeñan las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | ورأت وفود أخرى أن أسلوب عرض البرنامج لا يظهر بقدر كاف الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية. |
Tras la presentación del Sr. Miller habrá un turno de preguntas y respuestas sobre cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | وبعد عرض السيد ميلر، ستتاح الفرصة لطرح الأسئلة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي والإجابة عليها. |
Ésta pide al ACNUR que en la presentación del próximo presupuesto informe sobre la aplicación de las directrices. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى المفوضية تقديم تقرير عن تنفيذ هذه المبادئ في عرض الميزانية المقبل. |
presentación del resumen del Copresidente sobre la cooperación internacional para crear un clima propicio | UN | عرض موجز الرئيس المشارك بشأن التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية |
En particular, hay que acelerar la presentación del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz, sobre todo basándose en los gastos habituales para prever los desembolsos. | UN | ويجب بوجه خاص الاسراع بتقديم ميزانية عمليات حفظ السلم وذلك باستخدام تقييم موحد للتكاليف ولتقديرات النفقات. |
presentación del proyecto de elementos del Presidente para la negociación de las decisiones normativas | UN | عرض مشاريع العناصر المقدمة من الرئيس للتفاوض بشأن القرارات المتعلقة بالسياسات العامة |
Proyecto de estrategia del PNUMA sobre el cambio climático presentación del Sr. Ibrahim Thiaw, Director del DEPI, PNUMA | UN | عرض مقدم من السيد إبراهيم ثياو، مدير شعبة تنفيذ السياسات البيئية، برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Varias de ellas valoraron positivamente, entre otras cosas, la presentación del informe nacional y la decisión de abolir la pena de muerte. | UN | وأعرب عدد من هذه الوفود عن تقديره لجملة أمور من بينها عرض التقرير الوطني والقرار القاضي بإلغاء عقوبة الإعدام. |
La Comisión acoge con satisfacción los progresos realizados hasta la fecha para la presentación del presupuesto del PNUD en un formato basado en resultados. | UN | وترحب اللجنة بما أحرز من تقدم حتى الآن في عرض ميزانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شكل يقوم على النتائج. |
Por lo tanto, sigue preocupada por el enfoque fragmentario de la presentación del presupuesto. | UN | ولذا فإن القلق يظل يساورها بشأن النهج التجزيئي المتبع في عرض الميزانية. |
NIC 13 presentación del activo y el pasivo circulantes | UN | معيار المحاسبة الدولي ١٣ عرض اﻷصول الجارية والخصوم الجارية |
Debido a la demora en la presentación del informe anterior, la Asamblea General no pudo examinarlo en el transcurso de 1992. | UN | وبسبب تأخير فــــي عرض التقرير السابق لم تتمكن الجمعية العامة من النظـــر فيه خلال عام ١٩٩٢. |
Reconociendo la naturaleza polifacética de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la inherente complejidad de la presentación del presupuesto bienal, | UN | وإذ يدرك الطابع المتعدد الجوانب ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وما يلازم عرض ميزانية فترة السنتين من تعقيدات، |
1. presentación del documento de trabajo | UN | عرض ورقة العمل الذي أجراه الوفد المقدم لها |
Para nosotros, la presentación del informe no debe ser expresión formal de una obligación, sino que debe estar animado por el propósito de informar de manera cabal a la Asamblea. | UN | ونحن نرى أن عرض التقرير ينبغي ألا يكون مجرد أداء رسمي لالتزام. وإنما ينبغي أن يكون هدفه توفير معلومات كاملة للجمعية. |
Estimamos que esta cuestión debe esclarecerse, ya que la actual presentación del presupuesto por programas da una imagen engañosa de la situación verdadera. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي توضيح هذه المسألة، بالنظر إلى أن طريقة عرض الميزانية البرنامجية الحالية يقدم صورة مضللة للحالة الحقيقية. |
La Comisión Consultiva lamenta que esa información no haya quedado clara en la actual presentación del presupuesto. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن أسفها لعدم توضيح هذه المعلومات في عرض الميزانية الحالي. |
La presentación del informe de la Corte Internacional de Justicia ante la Asamblea General constituye un acto de trascendencia. | UN | إن عرض تقرير محكمة العدل الدولية على الجمعية العامة له أهمية حيوية. |
Nos congratulamos de que con ello continúe esta importante práctica, iniciada durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General por el Representante Permanente del Brasil, y de que se mantengan los esfuerzos para mejorar la presentación del informe. | UN | ويسرنا أيضا استمرار الجهود الرامية إلى تحسين عرض التقرير. |
El Secretario informará a la otra parte de la presentación del aviso. | UN | ويبلغ المسجــل الطــرف اﻵخر بتقديم هذا اﻹخطار. |
Al término del 15° período de sesiones la Comisión había hecho considerables progresos en el examen de la presentación del Brasil. | UN | أحرزت اللجنة الفرعية تقدما كبيرا في دراسة الطلب المقدم من البرازيل بنهاية الدورة الخامسة عشرة. |
En consecuencia, a la fecha de presentación del presente informe, sólo se puede asegurar una parte de los ingresos para 1996. | UN | ولهذا السبب، فإنه اعتبارا من تاريخ تقديم هذا التقرير، فإن جزء فقط من إيراد عام ١٩٩٦ أصبح مضمونا. |
13.15 a 14.45 horas: presentación del tema " Promover la participación infantil " | UN | من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14: فريق مناقشة موضوع مشاركة الأطفال |
presentación del PROGRAMA PROVISIONAL, LUGAR DE CELEBRACIÓN DE LA CONFERENCIA MUNDIAL Y CUESTIONES DE ORDEN PRÁCTICO | UN | تقديم جدول الأعمال المؤقت، ومكان انعقاد المؤتمر العالمي، والمسائل العملية |
Tema 5 de la serie de sesiones de alto nivel: presentación del representante del Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | البند 5 للجزء رفيع المستوى: تقديم من ممثل مرفق البيئة العالمية |
presentación del proyecto de resolución A/C.2/63/L.26 | UN | َعرْض مشروع القرار A/C.2/63/L.26 |
La Subcomisión establecida para examinar la presentación del Uruguay eligió Presidente al Sr. Charles, y Vicepresidentes a los Sres. Rajan y Symonds. | UN | وانتخبت اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في الطلب الذي قدمته أوروغواي السيد تشارلز رئيسا لها والسيدين راجان وسيموندس نائبين للرئيس. |
presentación del proyecto de resolución A/C.2/63/L.37 | UN | عَرْض مشروع القرار A/C.2/63/L.37 |
La oradora acoge con beneplácito las mejoras en la presentación del presupuesto basado en los resultados, pero es necesario continuar perfeccionándolo. | UN | ورحبت بالعرض المحسّن للميزانية القائمة على النتائج، إلا أنه لا تزال هناك حاجة لإدخال مزيد من التحسين عليها. |
b) El procedimiento ante los comités mixtos de disciplina se limitará normalmente al primer escrito de presentación del asunto y a exposiciones y respuestas breves, que podrán hacerse verbalmente o por escrito, pero sin demora. | UN | )ب( تقتصر المرافعات أمام اللجنة التأديبية المشتركة، في العادة، على العريضة اﻷصلية التي ترفع بها القضية باﻹضافة إلى بيانات وردود موجزة يمكن أن تقدم شفهيا أو كتابة لكن دون تأخير. |
1. Decide convocar, en su sexagésimo quinto período de sesiones, una sesión plenaria de la Asamblea General dedicada a la presentación del Año Internacional de las Cooperativas, que tendrá lugar en 2012; | UN | " 1 - تقرر أن تعقد، في دورتها السادسة والستين، جلسة عامة مخصصة لتدشين السنة الدولية للتعاونيات 2012؛ |
6. presentación del artículo 18 por el Relator Especial (Condición de que la | UN | (تابع) 6- تقديم المقرر الخاص للمادة 18 (وجوب أن يكون الالتــزام |
1. El formulario común para los informes (FCI) forma parte de la presentación del inventario nacional. | UN | 1- يشكل نموذج الإبلاغ الموحد جزءاً لا يتجزأ من التقرير المقدم عن قوائم الجرد الوطنية. |