ويكيبيديا

    "presentados por las partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقدمة من الأطراف
        
    • التي تقدمها الأطراف
        
    • التي قدمتها الأطراف
        
    • المقدمة من جانب الأطراف
        
    • التي قدمها الطرفان
        
    • الواردة من الأطراف المدرجة
        
    • المقدَّمة من الأطراف
        
    • المقدمة من الطرفين
        
    • المقدّمة من الأطراف
        
    • إبلاغ الأطراف
        
    • التي أبلغتها الأطراف
        
    • التي قدمها الأطراف
        
    • التي تبلغ عنها الأطراف المدرجة
        
    • الذين تعيّنهم الأطراف
        
    • أبلغت عنها الأطراف
        
    Informe sobre los inventarios nacionales de las emisiones de gases de efecto invernadero presentados por las Partes UN تقرير عن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في
    En la segunda parte se pidió a los cursillistas que examinaran determinados sectores, utilizando datos reales de los inventarios de GEI presentados por las Partes, y escribieran un informe al respecto. UN أما فيما يتعلق بالجزء الثاني، فقد طُلب من المتدربين استعراض قطاعات محددة باستخدام المواد المتاحة من قوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف وكتابة تقرير استعراضي.
    Síntesis y análisis preliminar de la información que figura en los informes presentados por las Partes que son países desarrollados UN التوليف والتحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الأطراف من البلدان المتقدمة
    Se expusieron diversas opiniones sobre la forma en que debían dirigirse las sesiones del CRIC en cuanto hace a su duración, participación de distintas partes interesadas, horarios y formato de los informes presentados por las Partes. UN ولقد أبديت آراء شتى بشأن كيفية تنظيم دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، من حيث المدة الزمنية التي تخصص لها، ومشاركة مختلف الأطراف الفاعلة وجدولها الزمني وشكل التقارير التي تقدمها الأطراف.
    La Comisión examinó los informes presentados por las Partes signatarias y la UNAMID acerca de los avances realizados en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN ونظرت اللجنة في التقارير التي قدمتها الأطراف الموقعة والعملية المختلطة عن التقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة.
    Recopilación de los resúmenes de los informes presentados por las Partes que son países desarrollados UN تجميع لملخصات التقارير المقدمة من الأطراف من البلدان المتقدمة
    Examinar los mecanismos de presentación de informes y los informes presentados por las Partes, según sea necesario, de conformidad con los requisitos del artículo 13. UN دراسة خطط كتابة التقارير، والتقارير المقدمة من الأطراف بحسب الضرورة طبقا للشروط المذكورة في المادة 13.
    Examinar los mecanismos de presentación de informes y los informes presentados por las Partes, según sea necesario, de conformidad con las disposiciones del artículo 13. UN النظر في خطط الإبلاغ والتقارير المقدمة من الأطراف حسب الاقتضاء، ووفقاً لشروط أحكام المادة 13.
    Análisis de los informes presentados por las Partes al tercer período UN تحليل أعده فريق الخبراء للتقارير المقدمة من الأطراف إلى
    :: Análisis y resumen de los informes presentados por las Partes en la Convención sobre sus políticas respecto del cambio climático UN :: استعراض وتوليف التقارير المقدمة من الأطراف في الاتفاقية بشأن السياسات الوطنية فيما يتعلق بتغير المناخ
    10. En la figura 1 se muestra el número de inventarios nacionales presentados por las Partes del anexo I desde 1998. UN 10- ويوضح الشكل 1 عدد تقارير الجرد الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، منذ عام 1998.
    Síntesis del análisis por el Grupo de Expertos de los informes presentados por las Partes al Comité de Examen de la Aplicación de la Convención en su quinta reunión. UN توليف للتحليل الذي أعده فريق الخبراء للتقارير المقدمة من الأطراف إلى الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Síntesis del análisis realizado por el Grupo de Expertos de los informes presentados por las Partes a la quinta reunión del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención. UN توليف للتحليل الذي أعده فريق الخبراء للتقارير المقدمة من الأطراف إلى الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Síntesis del análisis por el Grupo de Expertos de los informes presentados por las Partes al Comité de Examen de la Aplicación de la Convención en su quinto período de sesiones. UN توليف تحليل فريق الخبراء للتقارير المقدمة من الأطراف إلى الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Análisis por el Grupo de Expertos de los informes presentados por las Partes al Comité de Examen de la Aplicación de la Convención en su quinto período de sesiones. UN تحليل فريق الخبراء للتقارير المقدمة من الأطراف إلى الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    En la decisión se hace hincapié el proceso de examen pero no se indica cómo examinar y analizar a fondo los informes presentados por las Partes, las organizaciones interesadas y las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN ويشدد هذا المقرر على عملية الاستعراض لكنه لا يبين كيفية الاستعراض والتحليل المتعمق للتقارير التي تقدمها الأطراف والمنظمات المعنية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    38. Los informes nacionales presentados por las Partes y los informes que presenten las instituciones pertinentes seguirían constituyendo el fundamento del proceso de examen de la aplicación. UN 38- وستظل التقارير الوطنية التي تقدمها الأطراف وتقارير المؤسسات ذات الصلة تمثل أساس عملية استعراض التنفيذ.
    Por ejemplo, en una causa reciente los documentos presentados por las Partes superaron las 14.500 páginas. UN وعلى سبيل المثال، تجاوز حجم الملفات التي قدمتها الأطراف في قضية حديثة 500 14 صفحة.
    En el cuadro 12 figura una lista de todos los casos de desviación respecto de los calendarios de reducción del consumo, según se infiere de los datos correspondientes a 2005 presentados por las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN 33 - تندرج في الجدول 12 أدناه جميع حالات الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك التي ذكرتها البيانات المقدمة من جانب الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لعام 2005.
    8.1. El Comité de Derechos Humanos ha examinado la comunicación a la luz de toda la información, los materiales y los documentos judiciales presentados por las Partes. UN ٨-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ في ضوء جميع المعلومات والمستندات واﻷوراق القضائية التي قدمها الطرفان.
    Informe sobre los inventarios nacionales de las emisiones de gases de efecto invernadero presentados por las Partes incluidas en el anexo I de 1990 a 1996 UN تقريــر عن قوائم الجرد الوطنية لانبعاثات غازات الدفيئة الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للفترة من عام 1990 إلى عام 1996
    El Banco Central realiza ese control mediante los informes presentados por las Partes mencionadas y con inspecciones in situ. UN ويؤدي المصرف المركزي مهمة المراقبة تلك من خلال التقارير المقدَّمة من الأطراف في نظم المدفوعات والتسويات المذكورة أعلاه ومن خلال عمليات التفتيش التي تجري في عين المكان.
    :: Respecto de Dembe Bengul, el Grupo no pudo encontrar ningún lugar con ese nombre en la ubicación indicada en los mapas presentados por las Partes. UN :: فيما يتعلق بديمبي بنغول، لم يتمكن الفريق من تحديد مكان بهذا الاسم في الموقع المبين على الخرائط المقدمة من الطرفين.
    Los planes nacionales presentados por las Partes y todo el material pertinente se han publicado en el sitio web de la Secretaría del Ozono. UN ووُضعت الخطط الوطنية المقدّمة من الأطراف وجميع المواد الأخرى ذات الصلة على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون.
    Observando también que la falta de datos presentados por las Partes a su debido tiempo impide una supervisión y evaluación efectivas del cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن عدم إبلاغ الأطراف عن البيانات في الموعد المحدد يعيق الرصد والتقييم الفعالين لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال،
    El análisis de los datos de consumo presentados por las Partes A5 a la Secretaría del Ozono indicó que el 48% de las Partes A5 había notificado recientemente un consumo cero de MB2 (cuadro 1). UN وقد بينت التحليلات التي أُجريت على بيـانات الاستهلاك التي أبلغتها الأطراف العاملة بموجـب المادة 5 لأمانة الأوزون أن 48٪ من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 قد أبلغت مؤخراً باستهلاك صفر(2) من بروميد الميثيل (الجدول1).
    Respecto de los métodos de trabajo del Comité, la oradora dijo que el Comité utilizaba los datos notificados y presentados por las Partes y los datos obtenidos de informes anteriores, cuando venían al caso. UN 79 - وفيما يتعلق بإجراءات عمل اللجنة قالت إن اللجنة تستخدم البيانات التي قدمها الأطراف وبيانات من تقارير سابقة إذا كانت لها علاقة بالموضوع، وأنها تأخذ في الاعتبار التعاريف الحالية عند توافرها.
    41. El IDA siguió publicando los datos sobre los GEI presentados por las Partes del anexo I en la interfaz de datos sobre GEI del sitio web de la Convención. UN 41- وواصل البرنامج إتاحة بيانات غازات الدفيئة التي تبلغ عنها الأطراف المدرجة في المرفق الأول من خلال وصلة بينية() لبيانات غازات الدفيئة على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Se puntualizó que la finalidad del párrafo 2 del artículo 24 era regular tanto la situación de los peritos presentados por las Partes como la de los peritos designados por el tribunal. UN وأُوضح أن الغرض من الفقرة (2) من المادة 24 من الاقتراح الجديد هو التعامل مع الخبراء الذين تعيّنهم الأطراف.
    En el anexo VII del presente informe se facilita un análisis de los datos correspondientes a 2003 presentados por las Partes con arreglo al artículo 7 del Protocolo. UN 38- يرد في المرفق السابع لهذا التقرير تحليل للبيانات التي أبلغت عنها الأطراف عن عام 2003 بموجب المادة 7 من البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد