ويكيبيديا

    "prestado asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتقديم المساعدة
        
    • مساعدات
        
    • تشارك في تقديم المساعدة
        
    • تقديم مساعدة
        
    • قدمت المساعدة
        
    • قدم المساعدة
        
    • بتوفير المساعدة
        
    • ساعدوا
        
    • من تقديم المساعدة
        
    • قدموا المساعدة
        
    • سبيل تقديم المساعدة
        
    • المساعدة تقدم
        
    • الدعمَ
        
    • قدّمت مساعدة
        
    • تقدم المساعدة بعد
        
    También ha prestado asistencia al Directorio General, al Inspector General y al personal de la Policía Nacional Haitiana de todos los cuarteles generales departamentales. UN وقام هذا العنصر أيضا بتقديم المساعدة لﻹدارة العامة والمفتش العام وموظفي الشرطة الوطنية في مركز قيادة كل محافظة.
    El Servicio de Defensa de la Competencia finlandés también ha prestado asistencia sobre cuestiones legislativas y administrativas y tecnologías de la información. UN وقامت الهيئة الفنلندية المعنية بالمنافسة بتقديم المساعدة أيضا بشأن مسائل تشريعية وإدارية وتكنولوجيا المعلومات.
    Además, se ha prestado asistencia en una serie de esferas concretas relativas al cambio climático. UN وتم توفير مساعدات أخرى من خلال مجموعة من المجالات البرنامجية المحددة المتصلة بتغير المناخ.
    Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han prestado asistencia a los territorios no autónomos, UN وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في تقديم المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة،
    Alemania informó de que había prestado asistencia técnica al Afganistán, Bolivia, el Perú y la República Democrática Popular Lao. UN وأبلغت ألمانيا عن تقديم مساعدة تقنية إلى كل من أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    El Sr. Rabin manifestó que Israel había prestado asistencia, pero añadió que el resto del mundo también tenía una obligación con los palestinos. UN وذكر السيد رابين أن إسرائيل سبق لها أن قدمت المساعدة لكنه أضاف أن بقية العالم عليه أيضا التزام تجاه الفلسطينيين.
    La comunidad internacional ha prestado asistencia, aportando millones de dólares. UN فالمجتمع الدولي قدم المساعدة وأتاح الملايين من الدولارات.
    Los miembros del contingente internacional Henry Reeve de doctores especializados en situaciones de catástrofes y epidemias graves, 48,6 por ciento de los cuales son mujeres, han prestado asistencia recientemente a víctimas de terremotos en zonas remotas de Pakistán. UN وقد قام مؤخرا أعضاء فرقة هنري ريف الدولية من الأطباء المتخصصين في حالات الطوارئ والأوبئة الخطيرة، الذين تشكل النساء نسبة 48.6 منهم، بتقديم المساعدة إلى ضحايا الزلزال في الأماكن القاصية من باكستان.
    Los Estados miembros de la CEI se han prestado asistencia judicial de forma recíproca en el procesamiento de delitos relacionados con el terrorismo. UN وتعهدت الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة عند مقاضاة الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    Se han concertado alianzas estratégicas con el sector privado y se ha prestado asistencia a los productores para acceder a nuevos canales de distribución y comercialización. UN وأقيمت تحالفات استراتيجية مع القطاع الخاص واضطُلع بتقديم المساعدة للمنتجين في الحصول على قنوات توزيع وتسويق جديدة.
    Para Australia había sido una satisfacción haber prestado asistencia a Sierra Leona. UN وأعربت عن سعادتها بتقديم المساعدة إلى سيراليون.
    Entre las organizaciones humanitarias, la Cruz Roja ha prestado asistencia a los refugiados de origen ucraniano en la ex Yugoslavia. UN كما تقدم الجمعيات الخيرية والصليب اﻷحمر مساعدات مخصصة للاجئين المنحدرين من أصل أوكراني في يوغوسلافيا السابقة.
    La CE también ha prestado asistencia para el desarrollo del turismo sostenible, la supervisión de las pesquerías y la evaluación de los recursos de atún. UN وقدمت مساعدات الاتحاد اﻷوروبي لأغراض تنمية السياحة المستدامة، ومراقبة مصائد اﻷسماك، وتقييم موارد أسماك التونة.
    China también ha realizado una labor muy activa de remoción de minas y ha prestado asistencia en la materia a otros países en desarrollo. UN واضطلعت الصين بعمل الكثير في مجال إزالة اﻷلغام وقدمت مساعدات في مجال نزع اﻷلغام للبلدان النامية اﻷخرى.
    Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han prestado asistencia a los territorios no autónomos, UN وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في تقديم المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة،
    Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han prestado asistencia a los Territorios no autónomos, UN وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في تقديم المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة،
    En los últimos años, China ha prestado asistencia en materia de seguridad nuclear a otros países en desarrollo. UN وفي السنوات الأخيرة، دأبت الصين بنشاط على تقديم مساعدة أمنية نووية إلى البلدان النامية الأخرى.
    En los últimos años, China ha prestado asistencia en materia de seguridad nuclear a otros países en desarrollo. UN وفي السنوات الأخيرة، دأبت الصين بنشاط على تقديم مساعدة أمنية نووية إلى البلدان النامية الأخرى.
    También había prestado asistencia médica a las víctimas de la violencia reciente. UN وقال إن تركيا قدمت المساعدة الطبية لضحايا أعمال العنف الأخيرة.
    Ha prestado asistencia en la capacitación de personal judicial y encargado de hacer cumplir la ley sobre la forma de tratar con la violencia por motivos de género. UN وقد قدم المساعدة اللازمة لتدريب القضاة وموظفي إنفاذ القوانين على كيفية تناول هذا العنف.
    190. La delegación de uno de los países donantes encomió al UNICEF por haber prestado asistencia a Túnez durante 40 años. UN ١٩٠ - وأشاد وفد أحد البلدان المانحة باليونيسيف لقيامها بتوفير المساعدة لتونس طوال ٤٠ عاما.
    También dio las gracias a los presidentes de los grupos de negociación y a todos quienes habían prestado asistencia al Presidente en las consultas oficiales y oficiosas. UN كما شكر رؤساء أفرقة التفاوض وكافة أولئك الذين ساعدوا الرئيس في المشاورات الرسمية وغير الرسمية.
    Hasta la fecha, Daytop ha prestado asistencia para el establecimiento de programas de tratamiento en más de 55 países. UN وحتى الوقت الحاضر، تمكنت المؤسسة من تقديم المساعدة في وضع برامج علاجية فيما يربو على 55 بلدا.
    Además, los socios en el desarrollo han prestado asistencia para fortalecer la fórmula gubernamental de incorporación de una perspectiva de género. UN على أنها أضافت أن شركاء التنمية قد قدموا المساعدة في تعزيز النهج الذي تتبعه الحكومة في تعميم المنظور الجنساني.
    14. Encomia asimismo los esfuerzos de los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias que han prestado asistencia humanitaria a las víctimas del conflicto de Liberia, y reitera al respecto su apoyo del aumento de la asistencia humanitaria; UN ١٤ - يثني كذلك على ما تبذله الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية من جهود في سبيل تقديم المساعدة اﻹنسانية الى ضحايا النزاع في ليبريا، ويؤكد مجددا، في هذا الصدد ، تأييده لزيادة المساعدة اﻹنسانية؛
    Se ha prestado asistencia a la Organización de Agencias de Noticias de Asia y el Pacífico, la Unión de Radiodifusión de Asia y el Pacífico y el Centro de Información e Investigaciones de los medios de Comunicación de Asia. UN ولا تزال المساعدة تقدم إلى منظمة وكالات أنباء آسيا والمحيط الهادئ، واتحاد إذاعات آسيا والمحيط الهادئ، ومركز آسيا للبحوث والمعلومات في مجال الاتصال الجماهيري.
    A continuación se presentan algunas de las actividades en las que el equipo de apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta ha prestado asistencia sustantiva, técnica y logística. UN وفي ما يلي بعض الأنشطة التي قدم فيها فريق الأمم المتحدة لدعم اللجنة المشتركة الدعمَ الموضوعي والتقني واللوجستي.
    También se señaló que la Comisión Coreana Independiente de Lucha contra la Corrupción había prestado asistencia técnica a Indonesia y Viet Nam en 2004. UN وأفيد أيضا بأن المفوضية الكورية المستقلة لمكافحة الفساد قدّمت مساعدة تقنية إلى إندونيسيا وفييت نام في عام 2004.
    8. Insta a los organismos especializados y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no hayan prestado asistencia a los Territorios No Autónomos a que lo hagan lo antes posible, caso por caso; UN ٨ - يـحـث الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تقدم المساعدة بعد إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، وفقا لكل حالة على حدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد