ويكيبيديا

    "prestar asistencia a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة
        
    • تقديم المساعدة إلى
        
    • لمساعدة
        
    • تساعد
        
    • بمساعدة
        
    • ومساعدة
        
    • يساعد
        
    • المساعدة في
        
    • توفير المساعدة
        
    • ولمساعدة
        
    • تقديم المساعدة الى
        
    • بتقديم المساعدة إلى
        
    • لتقديم المساعدة إلى
        
    • وتقديم المساعدة إلى
        
    • تقدم المساعدة إلى
        
    Históricamente, la OIM ha hecho hincapié en prestar asistencia a los migrantes que se asientan permanentemente en otro país. UN ومن الناحية التاريخية، ركزت المنظمة على مساعدة المهاجرين الذين استوطنوا مجددا بصفة دائمة في بلد آخر.
    Reconociendo la conveniencia de prestar asistencia a las organizaciones indígenas para que participen en el Grupo de Trabajo, UN وإذ تسلم بأن من المستصوب مساعدة منظمات السكان اﻷصليين على المشاركة في أعمال الفريق العامل،
    En Ginebra, el Canadá logró reunir a diversos países para prestar asistencia a Rwanda en sus esfuerzos por acoger a un gran número de refugiados. UN وفي جنيف، جمّعت كندا بين عدد من البلدان من أجل مساعدة رواندا في جهودها الرامية إلى استيعاب أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Una tarea conexa sería la de prestar asistencia a los países en desarrollo afectados para la preparación de dichos informes. UN وثمة مهمة تتصل بذلك تتمثل في تيسير تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة في إعداد هذه التقارير.
    :: Transporte de 1.500 toneladas de carga humanitaria en vuelos de la MONUC, según la disponibilidad de espacio, para prestar asistencia a grupos vulnerables UN :: نقل 500 1 طن من شحنات المساعدات الإنسانية على متن طائرات البعثة حسب توافر المساحات الشاغرة لمساعدة الجماعات الضعيفة
    Túnez sigue apoyando el proyecto de mecanismo encargado de prestar asistencia a esos Estados. UN وأعرب عن دعم تونس المستمر لمشروع اﻵلية التي ستتولى مساعدة هذه الدول.
    Varios oradores insistieron en la importancia de prestar asistencia a los países que habían superado conflictos, como Tayikistán. UN وأكد عدة متحدثين آخرين على أهمية مساعدة البلدان، مثل طاجيكستان، التي تعيش مراحل تالية للصراعات.
    Insto a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los necesitados. UN وأحض هنا المجتمع الدولي على دعم ما تبذله الأمم المتحدة من جهود من أجل مساعدة المحتاجين.
    El Estado del puerto podrá hacer esas inspecciones a solicitud de otro Estado con el objeto de prestar asistencia a ese otro Estado para hacer cumplir sus leyes. UN ولدولة الميناء أن تقوم بهذا التفتيش بناء على طلب دولة أخرى من أجل مساعدة تلك الدولة في إنفاذ قوانينها.
    En la mayoría de los casos, el objetivo del apoyo de los donantes multilaterales o bilaterales es prestar asistencia a un organismo o a organismos de un país. UN في معظم الحالات، يُقصد بدعم الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف أو الثنائية مساعدة وكالة ما أو وكالات في بلد واحد.
    Si bien las Naciones Unidas tienen que ser más activas en el mantenimiento de la paz en diversas partes del mundo, no se debe permitir que sufran los programas tendientes a prestar asistencia a los países en desarrollo. UN وفي الوقت الذي يزداد فيه نشاط اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام في شتى بقاع العالم، فإن البرامج التي ترمي إلى مساعدة البلدان النامية يتعين ألا يسمح لها بأن تعاني نتيجة لذلك.
    Asimismo, han tratado de prestar asistencia a los representantes del Frente de Liberación Nacional Canaca Socialista (FLNKS), en Nueva York. UN وحاولوا أيضا مساعدة ممثلي جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني في نيويورك.
    El objetivo primordial de este almacén, financiado en gran parte por el Gobierno de Italia, es prestar asistencia a los países en desarrollo. UN وأشار الى أن المخزن الذي تمول الحكومة اﻹيطالية جزءا كبيرا منه، يرمي بصورة رئيسية الى مساعدة البلدان النامية.
    Al propio tiempo, no podía negarse la necesidad de prestar asistencia a los países en desarrollo, especialmente a los PMA. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن إنكار الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    Las dificultades humanitarias que entraña prestar asistencia a los discapacitados siguen siendo ingentes. UN وتظل التحديات الإنسانية التي ينطوي عليها تقديم المساعدة إلى المعوقين هائلة.
    A continuación, se desearía destacar algunos de los servicios que se han concebido específica o principalmente para prestar asistencia a las madres solteras. UN ويُسلط الضوء في ما يلي على بعض الخدمات التي تمّ استحداثها لمساعدة الأمهات العازبات على وجه التحديد أو بشكل أساسي.
    Así, las Naciones Unidas podrían prestar asistencia a los Estados en materia de solución de crisis provocadas por actos de terrorismo. UN وبالتالي فيمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الدول في مواجهة حالات اﻷزمات الناشئة من أعمال الارهاب.
    La inseguridad prolongada y recurrente ha hecho decaer el interés de los donantes en prestar asistencia a Liberia. UN وقد أدى انعدام الأمن الذي طال أمده وتكرر حدوثه إلى فتور اهتمام المانحين بمساعدة ليبريا.
    i) Apoyar y prestar asistencia a las comunidades para que administren sus propios sistemas sobre una base sostenible; UN ' ١ ' دعم ومساعدة المجتمعات المحلية في إدارة نظمها الخاصة على أساس قابل لﻹدامة؛
    Su delegación espera poder prestar asistencia a Bermuda para alcanzar una perspectiva más global a medida que avanza en su procura de la libre determinación. UN وأضاف أن وفده يرجو أن يساعد برمودا فى تطوير منظور أكثر شمولاً وهى تتقدم بخطى حثيثة فى سعيها نحو تقرير المصير.
    También sería preferible prestar asistencia a título de donación para no aumentar la deuda externa de los países afectados. UN وسيكون من المستصوب أيضا تقديم المساعدة في شكل هبات عوضا عن زيادة الديون اﻷجنبية للبلدان المتضررة.
    Cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar el secuestro y prestar asistencia a las víctimas UN التعاون الدولي الرامي إلى منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وإلى توفير المساعدة لضحاياه
    El Representante del Secretario General también ha hecho hincapié en la importancia de la cooperación a nivel de todo del sistema a fin de eliminar las causas fundamentales de los desplazamientos y prestar asistencia a las víctimas. UN وقد أكد الممثل أيضا أهمية التعاون على نطاق المنظومة للقضاء على اﻷسباب الجذرية للتشريد ولمساعدة الضحايا.
    Los argumentos en apoyo de la necesidad de prestar asistencia a los países en desarrollo ya se han usado y han sido aceptados. UN وقد سبق أن تم إثبات وقبول ضرورة تقديم المساعدة الى البلدان النامية.
    El FNUAP se había comprometido a prestar asistencia a los países de la región de África, en particular, a los menos adelantados. UN وقالت إن الصندوق ملتزم بتقديم المساعدة إلى البلدان في منطقة افريقيا، لا سيما إلى أقل البلدان فيها.
    El componente de policía civil terminó la mayor parte de su mandato de prestar asistencia a la Comisión de Identificación. UN وقد استكمل عنصر الشرطة المدنية الجانب اﻷكبر من الولاية المنوطة به لتقديم المساعدة إلى لجنة تحديد الهوية.
    Las actividades para reducir la demanda de estupefacientes y prestar asistencia a los adictos no deben contravenir esos tratados. UN ويجب ألا تتناقض الجهود المبذولة لتقليل الطلب على المخدرات وتقديم المساعدة إلى المدمنين مع تلك الاتفاقيات.
    En virtud de su soberanía, y con sujeción al consentimiento del Estado afectado, cualquier Estado no afectado puede prestar asistencia a un Estado afectado. UN ذلك أن أي دولة غير متأثرة، بحكم سيادتها ورهنا بموافقة الدولة المتأثرة، بإمكانها أن تقدم المساعدة إلى أي دولة متأثرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد