ويكيبيديا

    "prestar asistencia a los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة الدول
        
    • تقديم المساعدة إلى الدول
        
    • لمساعدة الدول
        
    • تساعد الدول
        
    • تقديم المساعدة للدول
        
    • ومساعدة الدول
        
    • يساعد الدول
        
    • بمساعدة الدول
        
    • توفير المساعدة للدول
        
    • لتقديم المساعدة إلى الدول
        
    • بتقديم المساعدة إلى الدول
        
    • ولمساعدة الدول
        
    • مساعدة دول
        
    • تقدم المساعدة إلى الدول
        
    • تقديم المساعدة الى الدول
        
    Francia ha propuesto prestar asistencia a los Estados africanos para la creación de esa fuerza, que podría intervenir en la etapa inicial de un conflicto que se esté gestando. UN وقد اقترحت فرنسا مساعدة الدول الافريقية على إنشاء قوة كهذه تكون قادرة على التدخل في أي صراع وليد في مرحلته اﻷولى.
    Su tarea consistiría en prestar asistencia a los Estados en la forma esbozada más arriba. UN وتكون مهمتهما مساعدة الدول بالطرق الموجزة آنفا.
    También debemos concentrarnos en prestar asistencia a los Estados para que apliquen las normas internacionales y superen las causas fundamentales de las violaciones. UN ويجب علينا أيضا أن نركز اهتمامنا على مساعدة الدول في مجال تطبيق المعايير الدولية والتغلب على اﻷسباب الجذرية للانتهاكات.
    prestar asistencia a los Estados para elaborar y ejecutar programas de acción para prevenir y corregir la contaminación y otros daños ambientales. UN تقديم المساعدة إلى الدول في وضع وتنفيذ برامج عمل لمنع وعلاج التلوث واﻷضرار البيئية اﻷخرى.
    Prepara directrices temáticas para prestar asistencia a los Estados Miembros en la elaboración de sus informes nacionales anuales a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN تضع مبادئ توجيهية موضوعية لمساعدة الدول اﻷعضاء في إعداد وثائقها الوطنية السنوية التي تقدمها إلى لجنة التنمية المستدامة؛
    prestar asistencia a los Estados Miembros, a petición de éstos, para mejorar los controles fronterizos de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos, y UN :: مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تعزيز الرقابة في الحدود على المواد النووية والمواد المشعة الأخرى، و
    Se están intensificando las actividades encaminadas a prestar asistencia a los Estados miembros en la armonización de sus legislaciones con estos instrumentos jurídicos. UN ويجري حاليا تعزيز الجهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء في جعل تشريعاتها متسقة مع هذه الصكوك.
    La Comisión decidió publicar el diagrama de flujo como documento, en el entendimiento de que se trata de una recomendación destinada a prestar asistencia a los Estados en la preparación de sus presentaciones. UN وقررت اللجنة إصدار المخطط باعتباره وثيقة، على أساس أنه بمثابة توصية تهدف إلى مساعدة الدول في إعداد طلباتها.
    Se debe prestar asistencia a los Estados partes en la adopción de este tipo de legislación para que las decisiones de los comités puedan ejecutarse con prontitud. UN وإن كان ينبغي مساعدة الدول الأطراف على إصدار هذه التشريعات سعيا للإسراع بتنفيذ قرارات اللجان دون إبطاء.
    El propósito era prestar asistencia a los Estados para que ajustaran sus ordenamientos en consonancia con las disposiciones obligatorias de los nuevos instrumentos. UN وكان الهدف من ذلك مساعدة الدول على تحقيق امتثال نظمها للأحكام الإلزامية الواردة في الصكوك الجديدة.
    El UNIDIR tiene previsto celebrar un seminario para prestar asistencia a los Estados en la presentación de informes sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe. UN ويعتزم المعهد تنظيم ندوة ترمي إلى مساعدة الدول للإبلاغ عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    :: Evaluar los efectos no deseados de las sanciones y medios de prestar asistencia a los Estados que no eran objeto de ellas pero resultaron perjudicados UN :: تقييم الآثار غير المقصودة التي تترتب على الجزاءات، وسبل مساعدة الدول المتضررة غير المستهدفة؛
    :: Evaluar los efectos no deseados de las sanciones y medios de prestar asistencia a los Estados que no eran objeto de ellas pero resultaron perjudicados; UN :: تقييم الآثار غير المقصودة التي تترتب على الجزاءات، وسبل مساعدة الدول المتضررة غير المستهدفة؛
    Australia está trabajando con Nueva Zelandia para prestar asistencia a los Estados insulares del Pacífico en la preparación de los informes nacionales previstos en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وتعمل أستراليا مع نيوزيلندا من أجل مساعدة الدول الجزرية في المحيط الهادئ في إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    El programa de cooperación técnica confiere particular importancia a prestar asistencia a los Estados en la creación y fortalecimiento de instituciones nacionales para los derechos humanos. UN وتعلﱢق برامج التعاون الفني أهمية خاصة على تقديم المساعدة إلى الدول في إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.
    La ONUDD cuenta con vastos conocimientos especializados y experiencia propios para prestar asistencia a los Estados Miembros en estos aspectos. UN ويملك المكتب الخبرة الفنية والتجربة الداخلية في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في هذه المجالات.
    Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo judicial de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Así, las Naciones Unidas podrían prestar asistencia a los Estados en materia de solución de crisis provocadas por actos de terrorismo. UN وبالتالي فيمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الدول في مواجهة حالات اﻷزمات الناشئة من أعمال الارهاب.
    Para llevar a cabo estas actividades, el Centro colaboró con organizaciones regionales y subregionales, reforzando su capacidad para prestar asistencia a los Estados de la región. UN وقد عمل المركز، في تنفيذه لهذه الأنشطة، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بهدف تعزيز قدراتها على تقديم المساعدة للدول في المنطقة.
    Habría que definir los problemas que podría plantear su aplicación y prestar asistencia a los Estados para superarlos. UN وينبغي تحديد المشاكل التي قد تنشأ عن تنفيذها ومساعدة الدول في التغلب عليها.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo podría prestar asistencia a los Estados para que se familiarizaran con la metodología, y en la preparación de sus informes técnicos. UN وباستطاعة البرنامج اﻹنمائي أن يساعد الدول في التعرف على اﻹلمام بهذه المنهجية وفي إعداد إحصاءاتها.
    Es preciso también elaborar nuevas formas de asistencia directa, pero las Naciones Unidas siguen firmemente comprometidas a prestar asistencia a los Estados Miembros hasta que ya no haga falta el apoyo externo. UN كما تدعو الحاجة إلى استحداث أشكال جديدة من المساعدة المباشرة، وإن كانت اﻷمم المتحدة لا تزال ملتزمة بمساعدة الدول اﻷعضاء إلى أن يصبح الدعم الخارجي غير لازم.
    11. Reitera que una de las prioridades del programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debe ser la de prestar asistencia a los Estados Partes, a petición de éstos y de ser posible en coordinación con otros órganos de las Naciones Unidas, gobiernos y otras partes interesadas, con el fin de: UN 11- تكرر أن من أولويات برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ما يتمثل في توفير المساعدة للدول الأطراف، بناء على طلبها، والتنسيق، إن أمكن، مع سائر هيئات الأمم المتحدة والحكومات وغيرها من الأطراف المعنية لتحقيق ما يلي:
    Varias delegaciones aprobaron la propuesta de crear un fondo fiduciario bajo la autoridad del Consejo de Seguridad, que se financiaría con contribuciones voluntarias y prorrateadas, y que tendría por finalidad prestar asistencia a los Estados afectados. UN وأيدت بصفة وفود الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني تحت سلطة مجلس اﻷمن، يمول من التبرعات والاشتراكات المقررة لتقديم المساعدة إلى الدول المتضررة.
    La Oficina mantiene su firme decisión de prestar asistencia a los Estados en sus esfuerzos por dar cumplimiento a los compromisos contraídos 10 años atrás en El Cairo y Beijing. UN والمفوضية ملتزمة بتقديم المساعدة إلى الدول في جهودها المبذولة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها قبل عشر سنوات في كل من القاهرة وبيجين.
    Para prestar asistencia a los Estados interesados en fortalecer su reglamentación nacional, el proyecto Biocriminalization está elaborando además un conjunto de prácticas óptimas para hacer frente a las armas biológicas. UN ولمساعدة الدول المهتمة بتعزيز أطرها الوطنية، يقوم مشروع التجريم البيولوجي كذلك بوضع مجموعة من أفضل الممارسات لمعالجة مسألة الأسلحة البيولوجية.
    :: Junto con Nueva Zelandia, Australia está muy interesada en prestar asistencia a los Estados insulares del Pacífico en la preparación de sus informes con arreglo a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN :: وتحرص استراليا ونيوزيلندا على مساعدة دول جزر المحيط الهادئ على إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    Los Estados que estén en condiciones deberían prestar asistencia a los Estados Partes que la necesiten para establecer y mejorar sus medios de vigilancia de las enfermedades. UN ينبغي للدول التي هي في وضع تستطيع معه ذلك أن تقدم المساعدة إلى الدول الأطراف التي ستحتاج إلى هذه المساعدة لإقامة وتحسين قدراتها على مراقبة الأمراض.
    En el proyecto de texto se sugiere la creación de cierto número de mecanismos e instrumentos encaminados a reducir al máximo los efectos indirectos de las sanciones y prestar asistencia a los Estados afectados. UN ومشروع النص يقترح إنشاء عدد من اﻵليات والصكوك بهدف اﻹقلال الى الحد اﻷدنى من اﻵثار المترتبة على الجزاءات وتسهيل تقديم المساعدة الى الدول المتضررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد