ويكيبيديا

    "preventivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقائية
        
    • الوقائي
        
    • وقائي
        
    • وقائية
        
    • وقائيا
        
    • التحوطي
        
    • وقائياً
        
    • استباقية
        
    • استباقي
        
    • التحفظي
        
    • المنع
        
    • تحوطي
        
    • الاستباقي
        
    • احترازي
        
    • الاستباقية
        
    En asociación con algunas ONG ' s se ha implementado servicios de atención integral con énfasis en acciones preventivo promocionales. UN وجرى، بالاشتراك مع بعض المنظمات غير الحكومية، تنفيذ خدمات الرعاية المتكاملة مع التركيز على عمليات التوعية الوقائية.
    i) Programas de desarrollo alternativo y, cuando procediera, programas de desarrollo alternativo preventivo; UN `1` برامج التنمية البديلة، وكذلك برامج التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛
    En Macedonia hemos observado los efectos positivos del primer ejemplo de despliegue preventivo. UN وفي مقدونيا، شهدنا اﻵثار اﻹيجابية الناجمة عن أول مثل للوزع الوقائي.
    En esas circunstancias despegaron los cazas interceptores de la fuerza aérea cubana, que realizaron el pase preventivo de advertencia. UN وفي هذه الظروف أقلعت مقاتلتان من طائرات الاعتراض التابعـــــة للســــلاح الجوي الكوبي، وقامتا بطلعة التحذير الوقائي.
    Adoptar un enfoque preventivo para reducir la contaminación atmosférica y sus efectos nocivos UN اتباع نهج وقائي للحد من الآثار الضارة الناشئة عن التلوث الجوي
    No obstante, en la formulación de un tratado preventivo no deberá subestimarse la necesidad de incluir medidas de verificación estrictas. UN ورغم ذلك، لا ينبغي التقليل من شأن الحاجة إلى تدابير قوية تتعلق بالتحقق عند صياغة معاهدة وقائية.
    Hemos diseñado un sistema de mantenimiento preventivo que puede instalarse en cualquier aeronave. TED قمنا بتطوير نظام الصيانة الوقائية والتي يمكن تركيبها على أي طائرة.
    Este acto de despliegue preventivo obedeció al interés de evitar una guerra más amplia en los Balcanes. UN وقد اتخذ هذا التدبير من تدابير الدبلوماسية الوقائية بدافع الحرص على منع نشوب حرب أوسع في البلقان.
    Constituyen una base de apoyo ideal para iniciativas de alerta temprana y desarrollo preventivo. UN وهي توفر قاعدة دعم نموذجية لمبادرات الانذار المبكر والتنمية الوقائية.
    Estas actividades han de complementarse con nuevas iniciativas de desarrollo preventivo y curativo. UN ولا بد من إكمال هذه اﻷنشطة بمبادرات إنمائية جديدة، للتنمية الوقائية والعلاجية.
    81. El desarrollo preventivo es un complemento necesario de la diplomacia preventiva. UN ١٨ - إن التنمية الوقائية عنصر مكمل لازم للدبلوماسية الوقائية.
    Financiación de la Fuerza de Despliegue preventivo UN تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي
    Financiación de la Fuerza de Despliegue preventivo UN تمويل قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي
    Financiación de la Fuerza de Despliegue preventivo UN تمويل قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي
    Financiación de la Fuerza de Despliegue preventivo UN تمويل قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي
    Financiación de la Fuerza de Despliegue preventivo UN تمويل قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي
    En los Estados en los que no se producían actos terroristas, todo podría considerarse preventivo. UN ففي الدول التي لا تتعرض لأعمال إرهابية، يمكن اعتبار كل شيء بأنه وقائي.
    Las consultas generales tienen por objeto efectuar un examen preventivo general en edades críticas del desarrollo de los jóvenes. UN والغرض المنشود من الاستشارات العامة هو إجراء فحص وقائي عام في مراحل حاسمة من نمو الشباب.
    Todas las naciones, que se vean o no directamente afectadas por los actos de terrorismo, tienen un interés común en adoptar un enfoque preventivo. UN وقال إن لجميع الدول، سواء كانت متأثرة بصورة مباشرة بأعمال الإرهاب أو لم تكن، مصلحة مشتركة في اتخاذ نهج وقائي.
    El control del cáncer es único; no solo incluye ciertos criterios sino que es más preventivo que terapéutico y es tanto analítico como científico. UN مكافحة السرطان متفردة، تتألف مما أهو أكثر من المعايير، وهي وقائية أكثر منها علاجية، وهي تحليلية وعلمية على حد سواء.
    Sr. Portavoz, sabe que no soy aprensiva sobre el uso preventivo de la fuerza. Open Subtitles سيدي رئيس مجلس النوّاب،تعلم أنني لست شديد الحساسيّة حول إستخدام وقائية القوة.
    En su opinión, el código debería concebirse como un instrumento internacional preventivo y punitivo destinado a proteger el orden jurídico internacional. UN ويرى ضرورة اعتبار المدونة صكا دوليا وقائيا وزجريا لحماية النظام القانوني الدولي.
    En cambio, se desarrolló un consenso sobre la necesidad de introducir o reforzar el enfoque preventivo en relación con la ordenación pesquera. UN وقد تحقق توافق في اﻵراء بدلا ن ذلك بشأن ضرورة إدخال أو تعزيز النهج التحوطي في إطار إدارة مصايد اﻷسماك.
    La inscripción en la Lista no es de carácter represivo sino preventivo. UN وإن إدراج أسماء في القائمة يكتسي طابعاً وقائياً وليس قمعياً.
    ¿No sería espectacular si el inicio de enfermedades crónicas fuese algo extremadamente inusual debido a un sistema de salud preventivo? TED أقصد، كم هو رائع، إذا كانت بداية أي مرض مزمن نادرة تماماُ بسبب استباقية نظام العناية الصحية؟
    Aplicando un enfoque dinámico y preventivo, la Sección ofreció servicios de asesoramiento a las dependencias del UNFPA. UN وجريا على الأخذ بنهج استباقي ووقائي، قدم القسم خدمات استشارية لوحدات الصندوق.
    También en este contexto impuso un embargo preventivo sobre ciertos bienes inmuebles. UN وفي هذا السياق، جرى أيضا وضع ممتلكات غير منقولة تحت الحجز التحفظي بأمر قضائي.
    Señaló varios factores que consideraba indispensables en el régimen preventivo que se preveía en el proyecto de protocolo. UN فاسترعى الانتباه إلى عدد من العوامل التي يعتبرها جوهرية لنوع خطة المنع الوقائية التي يهدف إليها مشروع البروتوكول.
    63. Un enfoque preventivo de la ordenación de la pesca no requiere que todas las medidas preventivas se apliquen a todas las pesquerías en todo momento. UN ٦٣ - واتباع نهج تحوطي في ادارة مصائد اﻷسماك لا يستلزم تنفيذ كل هذه التدابير التحوطية في جميع المصائد في كل اﻷوقات.
    Desde este punto de vista, la delegación de la República Popular Democrática de Corea insiste en que es preciso renunciar a la doctrina del ataque nuclear preventivo. UN ومن هذا المنظور، يصر وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على وجوب التخلي عن مذهب الهجوم النووي الاستباقي.
    Nos exigen que actuemos a priori en lugar de responder a posteriori, porque necesitamos ocuparnos de contingencias bien establecidas, con un enfoque preventivo y mediante la aplicación constante del principio de responsabilidad común pero diferenciada. UN إنها تحتم علينا التصرف مسبقا بدل الرد عليها لأننا بحاجة إلى التعامل مع خطط معدة بطريقة جيدة من خلال نهج احترازي وتنفيذ متسق مع مبدأ المسؤولية المشتركة والمتفاوتة.
    No están justificas a este respecto las doctrinas militares basadas en el ataque preventivo y además están en clara contradicción con la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ليست المذاهب العسكرية القائمة على الضربات الاستباقية مبررة وتتنافى بوضوح مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد