Puesto que Israel se había anexionado previamente esa zona ampliada, a raíz del cierre, quedó aislada de la Ribera Occidental. | UN | وﻷن تلك المنطقة الموسﱠعة كانت قد ألحقت سابقا باسرائيل، فقد أدى اﻹغلاق الى عزلها عن الضفة الغربية. |
Filipinas no reexporta ni vuelve a transferir armas pequeñas y armas ligeras previamente importadas. | UN | والفلبين لا تعيد تصدير أو نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المستوردة سابقاً. |
Israel notificará previamente a la Autoridad Palestina esas modificaciones, y serán aplicables las disposiciones del párrafo 6 supra. | UN | وتخطر إسرائيل السلطة الفلسطينية مسبقا بأي تغييرات من هذا القبيل، وتطبق أحكام الفقرة ٦ أعلاه. |
Desde 1990, otros 10 Estados han pasado a ser partes, aunque seis de éstos eran sucesores de Estados que previamente habían sido partes en el Convenio. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، أصبحت ١٠ دول أخرى أطرافا فيها، وإن كانت ٦ من هذه الدول خلفاً لدول سبق أن كانت أطرافا فيها. |
previamente, el Organismo había recibido seguridades de que la prohibición sería retirada en el caso de 87 permisos otorgados a funcionarios de la Ribera Occidental. | UN | وكانت الوكالة قد تلقت في السابق تأكيدا بأن الحظر على قيادة المركبات سيرفع من 87 تصريحا صادرا لموظفين في الضفة الغربية. |
Las personas de mayor edad que previamente han estado empleadas se han visto desplazadas precipitadamente de la fuerza laboral. | UN | وفجأة وجد اﻷشخاص المتقدمون في السن والذين كان لديهم عمل من قبل أنفسهم خارج قوة العمل. |
Debe advertir previamente de ello a su empleador y mostrarle, si lo pide, un certificado médico que justifique su ausencia. | UN | ويجب عليها أن تخطر رب العمل مسبقاً وأن تقدم له بناء على طلبه شهادة طبية تبرر تغيبها. |
Los créditos aparentemente se habilitaban sin verificar previamente la cuantía real de los fondos disponibles, y se efectuaban gastos sin contar con créditos suficientes. | UN | ويبدو أنه تم إصدار المخصصات بدون تحقق مسبق من المستويات الفعلية لﻷموال وجرى تحمل النفقات بدون مخصصات كافية. |
Puesto que Israel se había anexionado previamente esa zona ampliada, a raíz del cierre, quedó aislada de la Ribera Occidental. | UN | وﻷن تلك المنطقة الموسﱠعة كانت قد ألحقت سابقا باسرائيل، فقد أدى اﻹغلاق الى عزلها عن الضفة الغربية. |
Los exámenes se efectuaron sobre la base de cuestionarios estructurados previamente con arreglo a las normas internacionales pertinentes. | UN | وتم إجراء الفحوص بالاستناد الى استبيانات موضوعة سابقا وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة. الاستنتاجات الطبية |
previamente se estableció una distinción entre cumplimiento y cooperación: un gobierno puede haber cumplido con las observaciones del Comité aunque no le haya respondido. | UN | وقال إنه كان هناك سابقا تمييز بين الامتثال والتعاون: فقد تكون الحكومة امتثلت ﻵراء اللجنة ولكنها لم ترسل ردا إليها. |
Prevé la aplicación de medidas de acción afirmativa en favor de las mujeres previamente desfavorecidas. | UN | وينص على تطبيق برامج للتمييز الإيجابي لصالح النساء اللواتي عانين من الحرمان سابقاً. |
Šešelj había indicado previamente que necesitaba dos años para preparar su caso, a menos que se le proporcionaran fondos para su defensa. | UN | وكان شيشيلي قد أشار سابقاً إلى أنه يحتاج إلى عامين للتحضير لقضيته ما لم تُوفر له الأموال للدفاع عنه. |
Las declaraciones sobre derechos humanos debieron ser sometidas previamente a revisión de la autoridad. | UN | ويجب أن تقدم اﻹعلانات المتعلقة بحقوق اﻹنسان مسبقا لمراجعتها من جانب السلطات. |
Más tarde desalojó a los manifestantes sin notificar previamente al personal de la Embajada. | UN | وقامت لاحقا بإخراج المتظاهرين من السفارة دون إشعار موظفي السفارة مسبقا بذلك. |
Como ha declarado previamente en ocasiones similares, Turquía condena enérgica e inequívocamente todos los actos de terrorismo y violencia. | UN | وتركيا، كما سبق أن عبـّرت في مناسبات مماثلة، تدين إدانة قوية قاطعة جميع أعمال الإرهاب والعنف. |
Se mencionó que varios emplazamientos vigilados previamente por la UNMOVIC habían sido arrasados. | UN | وذُكر أن عدة مواقع سبق للجنة أن رصدتها قد دُمرت تماما. |
El objetivo de promover la igualdad legitimizó el uso de clasificaciones étnicas, que previamente se consideraban como un racismo agravado. | UN | وهدف تعزيز المساواة، برّر شرعية استخدام التصنيفات الإثنية بعد ما كانت تعتبر في السابق ضرباً من العنصرية. |
La OIT no ha facilitado previamente información sobre la aplicación por Corea de estos artículos. | UN | لم تقدم منظمة العمل الدولية من قبل معلومات عن تطبيق كوريا لهاتين المادتين. |
No se permitirá tal experimentación a menos que se obtenga previamente el consentimiento del interesado. | UN | ولا تسمح هذه اللجنة بأي تجارب من هذا النوع ما لم يتم الحصول مسبقاً على موافقة الفرد المعني. |
Ningún otro grupo había notificado previamente a la policía su intención de celebrar una reunión pública. | UN | ولم تتقدم أية مجموعة أخرى بإخطار مسبق إلى الشرطة عن عزمها على عقد اجتماع عام. |
Sin embargo, se recomienda encarecidamente que se seleccionen previamente las propuestas en foros regionales competentes. | UN | إلا أنه يوصى بشدة إجراء عملية فرز مسبقة للاقتراحات في المنتديات اﻹقليمية الملائمة. |
De conformidad con la decisión adoptada previamente en esa sesión, el Consejo escuchó una declaración del Sr. Jovanović. | UN | ووفقا لمقرر اتخذ في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان من السيد يوفانوفيتش. |
Se ha recordado al Secretario que es necesario que el Contralor apruebe previamente todo cambio en el nivel de fondos para anticipos. | UN | وقد تم تنبيه المسجل لضرورة الحصول أولا على موافقة المراقب المالي قبل إجراء أية تغييرات في مستوى صندوق السلف. |
Si las sanciones no producen los resultados deseados en un plazo previamente determinado, deben ser reemplazadas por otras medidas. | UN | وإذا فشلت الجزاءات في تحقيق النتيجة المرغوبة أثناء فترة محددة سلفا فينبغي الاستعاضة عنها بتدابير أخرى. |
El importe total reclamado respecto de los alquileres previamente abonados asciende a 110.531 dólares de los EE.UU. | UN | ويبلغ إجمالي التعويض المطالب به عن الإيجار المدفوع سلفاً 531 110 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Sin embargo, es preciso que se determinen previamente los temas de su programa y sus tareas a fin de que la Conferencia se celebre con garantías de éxito. | UN | ومع ذلك، فإن هناك حاجة إلى التحديد المسبق لجدول أعماله ومهامه لكفالة النجاح في عقده. |
previamente en Kyle XY | Open Subtitles | في الحلقات السابقة من مسلسل كايل إكس واي |