ويكيبيديا

    "principio del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبدأ
        
    • بداية
        
    • لمبدأ
        
    • أوائل
        
    • مستهل
        
    • مطلع
        
    • المبدأ الوارد في
        
    • مبكر من
        
    • مرحلة مبكرة من
        
    • المبدأ الذي
        
    • المبدأ القائل
        
    • المبدأ من مبادئ
        
    • للمبدأ
        
    • المبدأ المتعلق
        
    • المبدأ المنصوص عليه في
        
    El estatuto debe también reflejar el principio del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN كما يجب أن يراعي النظام اﻷساسي مبدأ التطوير التدريجي للقانوني الدولي.
    Con este fin, debe adherirse estrictamente al principio del respeto por la soberanía como el principio supremo en las relaciones internacionales. UN وتحقيقا لهذا الهدف، فإن مبدأ احترام السيادة ينبغي التقيد به تقيدا صارما بوصفه المبدأ اﻷسمى في العلاقات الدولية.
    Debía tenerse en cuenta el principio del doble resarcimiento en esos casos. UN ويجب مراعاة مبدأ عدم جواز ازدواج التعويض في هذه الحالات.
    Pese a ello, en general en 1996 se debería llegar, si no al fin, por lo menos al principio del fin del proceso de transición. UN ومع ذلك يمكن القول إجمالا بأن عام ٦٩٩١ شهد، إن لم يكن نهاية عملية الانتقال فعلا، فعلى اﻷقل بداية هذه النهاية.
    Las recomendaciones específicas relativas a las conclusiones temáticas figuran al principio del presente informe. UN ويمكن الإطلاع في بداية هذا التقرير على التوصيات المحددة المتعلقة بالنتائج المواضيعية.
    Se consideró la posibilidad de enunciar todas las remisiones al principio del comentario de cada artículo o de cada tema. UN ونُظر في إمكانية ذكر جميع الإحالات المرجعية ذات الصلة في بداية التوجيهات المتعلقة بمادة أو موضوع معيَّن.
    Nos corresponde ahora crear una Autoridad activa y operacional aplicando plenamente el principio del patrimonio común de la humanidad. UN ويتوقف علينا جميعا اﻵن إنشاء سلطة ناشطة وعملية، من خلال التنفيذ الكامل لمبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    Las actividades del Grupo deben seguir basándose en los parámetros acordados, incluido el principio del consenso y el enfoque de conjunto. UN وأنشطة الفريق ينبغي أن تظل قائمة على المعايير المتفق عليها، بما فيها مبدأ توافق الآراء ونهج الصفقة المتكاملة.
    El principio del imperio del derecho es esencial para los derechos humanos y nada amenaza más ese imperio del derecho que la impunidad. UN وقال إن مبدأ سيادة القانون مبدأ أساسي لحقوق الإنسان وما من شيء أكثر تهديدا لسيادة القانون من الإفلات من العقاب.
    Las resoluciones sobre derechos humanos deben basarse en el principio del respeto mutuo. UN ومن الخليق بقرارات حقوق الإنسان أن تستند إلى مبدأ الاحترام المتبادل.
    Al prescribir medias destinadas a combatir el terrorismo, la comunidad internacional debe tener cuidado de preservar el principio del debido proceso. UN وفي تحديد تدابير لمكافحة الإرهاب يجب أن يتوخى المجتمع الدولي الحفاظ على المبدأ الأساسي، مبدأ اتباع الإجراءات القانونية.
    Este enfoque menoscaba considerablemente el principio del estado de derecho tanto en el plano internacional como en el nacional. UN فهذا النهج يقلل إلى حد كبير من قيمة مبدأ سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    Así pues, el principio del desarrollo sostenible merece sin duda ser incluido en esa parte. UN ومن ثم كان مبدأ التنمية المستدامة جديرا تماما بأن يُدرج في هذا الجزء.
    Es importante señalar ya al principio del presente informe que el Gabón no posee ni fabrica armas nucleares, químicas o biológicas. UN ومن المهم التأكيد، من بداية التقرير، أن غابون لا تملك ولا تنتج أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    Estamos muy agradecidos de haber tenido esta idea tan al principio del proyecto. TED كنا ممتنين جداً لخروجنا بهذه الفكرة في بداية المشروع كما حدث.
    Dale un compañero, un personaje a quien presentes al principio del primer episodio. Open Subtitles أعطِ الشخصية الرئيسية شخصية فرعية ليتم تقديمها في بداية كل حلقة
    Atrás, de hecho, a lo que parece ser el principio del tiempo. Open Subtitles إلى الوراء، في الواقع، إلى ما يبدو أنه بداية الزمن.
    En ese informe se indicará el saldo restante en el fondo fiduciario al principio del período de sesiones de la Asamblea General en cada año. UN وسوف يبين ذلك التقرير مقدار اﻷموال المتبقية في الصندوق الاستئماني في بداية دورة الجمعية العامة كل سنة.
    Es muy aportuno subrayar la importancia de esas medidas al principio del Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos y el Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia. UN وأنسب اﻷمور هو التشديد على هذه الحقيقة في بداية عقد تعليم حقوق اﻹنسان والسنة الدولية للتسامح.
    Chile propuso en la Conferencia sobre el Derecho del Mar que se incluyera en la Convención un proyecto de artículo que atestiguara la naturaleza imperativa del principio del patrimonio común. UN واقترحت شيلي في مؤتمر قانون البحار أن يدرج في الاتفاقية مشروع مادة تقر بالطابع اﻵمر لمبدأ التراث المشترك.
    La reducción de la intensidad de las corrientes de AOD al principio del decenio de 1990 tuvo repercusiones en las economías cuyo desarrollo dependía en gran medida de esa asistencia. UN وقد أثر الانخفاض في زخم تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية في أوائل التسعينات في الاقتصادات التي كانت تعتمد اعتمادا كبيرا على هذه المساعدة في تنميتها الاقتصادية.
    Aunque sólo estamos al principio del período de consolidación, es natural que tratemos de examinar las perspectivas a fin de enfrentar distintos desafíos. UN ٨٢٢ - ورغم أننا مازلنا في مستهل فترة التوطيد، فمن الطبيعي أن نتطلع إلى اﻷمام من أجل مواجهة التحديات المختلفة.
    Gracias a esas iniciativas, la percepción de lo que constituye una estrategia aceptable y viable de desarrollo se ha ajustado a las circunstancias que prevalecerán al principio del nuevo milenio. UN وبفضل هذه المساعي، أمكن تطويع مفهوم الاستراتيجية اﻹنمائية المقبولة العملية للظروف السائدة في مطلع اﻷلفية الجديدة.
    El principio del segundo párrafo está fundamentalmente vinculado a las disposiciones del proyecto de artículo 4 y refleja también el principio pacta sunt servanda. UN 58 - وربط المبدأ الوارد في الفقرة الثانية بأحكام مشروع المادة 4 أساسا وهو يعكس أيضا مبدأ ' ' العقد شريعة المتعاقدين``.
    Por eso creemos que los avances hacia esa meta se deben producir al principio del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ولهذا، نرى أن من المستصوب إحراز تقدم صوب تحقيق ذلك الهدف في وقت مبكر من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Si bien la evaluación se llevó a cabo al principio del proceso de aplicación de las recomendaciones del Equipo mundial de tareas, quedó demostrado que se habían realizado progresos significativos. UN ورغم إجراء التقييم في مرحلة مبكرة من عملية تنفيذ توصيات فرقة العمل العالمية، كان واضحا إحراز تقدم ملموس في هذا المجال.
    En especial elogió el principio del Instituto de hacer participar a los beneficiarios y a los donantes en la organización de sus actividades. UN وامتدح بصورة خاصة المبدأ الذي يأخذ به المعهد في إشراك المنتفعين والمانحين على حد سواء في تصميم أنشطته.
    t) El principio del derecho de toda persona de formular análisis y críticas de las resoluciones y sentencias judiciales, con las limitaciones de la ley. UN )ر( المبدأ القائل بحق كل شخص في أن يحلل وينقد أية قرارات أو أحكام قضائية في إطار الحدود التي يقررها القانون؛
    Timor Oriental demuestra una vez más la gran importancia de la libre determinación como principio del derecho internacional. UN إن تيمور الشرقية تثبت مرة أخرى اﻷهمية البالغة لهذا المبدأ من مبادئ القانون الدولي، مبدأ تقرير المصير.
    En todos los países de África en los que se realizan actividades ordinarias de cooperación para el desarrollo se han establecido grupos temáticos, que funcionan de acuerdo con el principio del organismo director, haciéndose eco del mandato de cada organización. UN وقد أنشئت في جميع البلدان اﻷفريقية التي تجري فيها أنشطة تعاون إنمائي منتظمة. وهى تعمل وفقا للمبدأ الذي تسير عليه الوكالة الرائدة، وتتجلى فيها الولاية التي تضطلع بها كل منظمة.
    El principio del derecho de toda persona de formular análisis y críticas de las resoluciones y sentencias judiciales, con las limitaciones de ley; UN المبدأ المتعلق بحق الأشخاص كافة في تقديم تحليلات وانتقادات للقرارات والأحكام القضائية، في حدود القانون؛
    La declaración de principio del párrafo 1 del proyecto del artículo 17 resulta pues adecuada. UN ومن ثم فإن المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 1 من مشروع المادة 17 مبدأ مناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد