Al hacer indagaciones, la Comisión averiguó que el aumento reflejaba nuevas prioridades. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة تعكس الأولويات الجديدة. |
Por ello, una de las prioridades debería ser revitalizar el crecimiento económico. | UN | وعليه، ينبغي أن يكون إعادة تنشيط النمو الاقتصادي إحدى الأولويات. |
En segundo lugar, el propósito del anteproyecto es indicar prioridades programáticas y no presentar una propuesta presupuestaria detallada. | UN | وثانيا، فان الغرض من المخطط الأولي هو بيان الأولويات البرنامجية وليس عرض اقتراح لميزانية مفصّلة. |
Para elaborar esa lista de prioridades, que debería incluir estimaciones de costos, se necesitarán los servicios de expertos. | UN | والخبرة الفنية أمر لا بد منه ﻹعداد قائمة أولويات من هذا القبيل مقترنة بتقدير للتكاليف. |
Esas tres esferas están en total consonancia con las prioridades del Programa 21. | UN | وتتفق هذه المجالات الثلاثة تماما مع أولويات جدول أعمال القرن ٢١. |
En este contexto, la lucha contra la impunidad debería ser una de las principales prioridades del programa político. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي أن تحتلّ مكافحة الإفلات من العقاب الأولوية في جدول الأعمال السياسي. |
prioridades de la investigación científica marina | UN | الأولويات المتصلة بالبحوث العلمية البحرية |
Estos cambios políticos nos invitan a reflexionar juntos acerca de las futuras prioridades que habrá de acordarse al Tribunal Internacional. | UN | وهذه التغيرات السياسية تتطلب منا أن نفكر سويا بشأن الأولويات التي ستكلف بها المحكمة الدولية في المستقبل. |
El planteamiento temático se basa en las prioridades del Pacto y comprende 13 esferas temáticas. | UN | ويتم التركيز على المواضيع حسب الأولويات المحددة في العهد؛ ويوجد 13 مجالا موضوعيا. |
Las máximas prioridades son aquellas actividades que hemos de emprender para mejorar métodos de gobierno y crear capacidades propias. | UN | ويتصدر هذه الأولويات ما يجب أن نتخذه بأنفسنا من إجراءات من أجل إصلاح الحكم وبناء قدراتنا. |
No obstante, significará que la Organización puede hacer más en aras de las prioridades que nosotros, los Estados Miembros, hemos fijado. | UN | ولكنها ستعني أن المنظمة تستطيع أن تفعل المزيد من أجل خدمة الأولويات التي اتفقنا عليها نحن الدول الأعضاء. |
Los principales obstáculos antes señalados ofrecen un conjunto de prioridades claras para las futuras medidas. | UN | وتمثل العقبات الرئيسية التي جرى تحديدها أعلاه مجموعة من الأولويات الواضحة للعمل مستقبلا. |
También es importante ampliar la escala y la eficacia de ese apoyo, teniendo en cuenta las prioridades nacionales. | UN | ويعد توسيع نطاق هذا الدعم والزيادة من فعاليته، بمراعاة الأولويات الوطنية، أمرا في غاية الأهمية. |
Imponer simplemente políticas y prácticas exteriores difícilmente tendría éxito y las prioridades debían ser las de los receptores y no las de los donantes. | UN | وليس من المحتمل أن ينجح مجرد فرض سياسات وممارسات خارجية، إذ ينبغي أن تكون الأولويات هي أولويات المتلقين لا المانحين. |
Ello serviría para comprender mejor las consecuencias, las prioridades de reconstrucción y las condiciones de una indemnización adecuada; | UN | ولعل ذلك يساهم في فهم النتائج على نحو أوضح، وإعادة تحديد الأولويات وشروط التعويض المناسب؛ |
Las Naciones Unidas deben poder operar con mayor eficacia y de acuerdo con los principios modernos de gestión y deben establecerse nuevas prioridades. | UN | ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على العمل بكفاءة أكبر ووفقا للمبادئ الحديثة لﻹدارة، وأن يتم تحديد أولويات جديدة لها. |
La redefinición de las prioridades del Organismo sigue siendo, sin embargo, una tarea importante. | UN | ومع ذلك، فإن إعادة تحديد أولويات الوكالة مهمة لا تزال جديرة بالاهتمام. |
Debemos agrupar las prioridades de la Comisión y la CSCE bajo un común denominador, incluidas esferas tales como la industria y la conversión. | UN | وينبغي أن نختزل أولويات اللجنة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى قاسم مشترك، بما في ذلك مجالات مثل الصناعة والتحويل. |
Las autoridades competentes de la República de Macedonia han acordado establecer los temas mencionados como prioridades de asistencia técnica. | UN | وقد وافقت السلطات الحكومية المختصة في جمهورية مقدونيا على المجالات المذكورة ذات الأولوية لتقديم المساعدة التقنية. |
La protección de los derechos humanos es indudablemente una de las prioridades del país. | UN | ولا مراء في أن حماية حقوق الإنسان تشكل أولوية من أولويات بلده. |
Etiopía desea promover la cooperación en estos aspectos, que ocupan para ella un primer lugar en sus prioridades. | UN | واستطرد قائلا إن أثيوبيا تود تشجيع التعاون في هذه الميادين، وإنها تضعه في صدارة أولوياتها. |
La formulación de un proyecto de cooperación técnica se basa en las prioridades establecidas y en los recursos disponibles. | UN | تجـري صياغـة مشـروع ما من مشاريع التعـاون التقنـي كنتيجـة للأولويات التي تم تعيينها ومدى توفر الموارد. |
Se acordó que a medida que aumente la cooperación podrían considerarse nuevas esferas de interacción, sin perjuicio de las diez prioridades estipuladas. | UN | واتفق على أنه، مع التوسع في تحقيق التعاون، قد ينظر في مجالات جديدة للتفاعل دون مساس بالأولويات العشر الحالية. |
Dirigiéndose al representante de Kuwait, indica que las personas desaparecidas y los prisioneros figuran entre sus principales prioridades. | UN | ووجه كلامه إلى ممثل الكويت فقال إن الأشخاص المختفين والسجناء هم من بين أولوياته الرئيسية. |
:: La labor del sistema de las Naciones Unidas en África debe seguir reflejando las ideas y prioridades de ese continente; | UN | :: أن العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا لا يزال يعكس التصور والأولويات الخاصة لأفريقيا. |
La Conferencia representó para esos países una oportunidad única de debatir sus objetivos y prioridades de desarrollo agrícola. | UN | كما إنه أتاح لهذه البلدان فرص فريدة لكي تناقش أهدافها وأولوياتها في مجال التنمية الزراعية. |
Conviene en que la labor de los administradores del Programa de Hábitat, teniendo en cuenta las prioridades del país anfitrión, se centre principalmente en: | UN | يوافق على أن يركز عمل مدراء برنامج الموئل بصورة رئيسية، مع الأخذ في الاعتبار بأولويات البلد المضيف، على ما يلي: |
Infraestructura institucional, incluidas las organizaciones comerciales para promoción del comercio y prioridades de exportación | UN | البنية الهيكلية المؤسسية، بما في ذلك منظمات اﻷعمال لتشجيع التجارة وأولويات التصدير |
Este programa de colaboración se elaborará según las prioridades de ambos asociados y siguiendo el plan de trabajo de cada organismo. | UN | وسيوضع هذا البرنامج للشراكة وفقا لأولويات المنظمتين على حد سواء وبما يتمشى مع خطة عمل كل منظمة منهما. |
Como ha señalado acertadamente el Secretario General, África debe continuar siendo una de nuestras prioridades. | UN | وكما أشار الأمين العام عن حق، يجب أن تظل أفريقيا إحدى أولوياتنا الرئيسية. |
La erradicación de la pobreza encabeza la lista de prioridades del Gobierno de Benin. | UN | إن استئصال شأفة الفقر يتصدر القائمة التي تحظى بالأولوية لدى حكومة بنن. |