El Comité debe examinar también los casos de privación arbitraria de la ciudadanía que originan una pérdida de derechos. | UN | كما ينبغي أن تنظر اللجنة في حالات الحرمان التعسفي من المواطنة، الذي يؤدي الى فقدان الحقوق. |
A este respecto, el Pacto Internacional prohíbe la privación arbitraria de este derecho. | UN | وفي هذا الصدد، يحظر العهد الدولي الحرمان التعسفي من هذا الحق. |
ii) privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | `٢` الحرمان التعسفي من الجنسية. |
139. Para la protección efectiva de este derecho es indispensable que cualquier privación arbitraria de la vida sea castigada por la ley. | UN | ٩٣١- ومن أجل حماية هذا الحق حماية فعالة، من الضروري أن يعاقب القانون على أي حرمان تعسفي من الحياة. |
ii) privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | `٢` الحرمان التعسفي من الجنسية |
SOBRE EL DISFRUTE DE LOS DERECHOS HUMANOS; ii) privación arbitraria DE LA NACIONALIDAD 238 - 274 134 | UN | بالتمتع بحقوق اﻹنسان؛ `٢` الحرمان التعسفي من |
ii) privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | `٢` الحرمان التعسفي من الجنسية. |
ii) privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | `٢` الحرمان التعسفي من الجنسية |
privación arbitraria de la vida por abuso de poder amparado en la impunidad | UN | الحرمان التعسفي من الحياة من خلال إساءة استخدام السلطة في كنف الإفلات من العقوبة |
ii) privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | `2` الحرمان التعسفي من الجنسية. |
ii) privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | `2` الحرمان التعسفي من الجنسية. |
ii) privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | `2` الحرمان التعسفي من الجنسية. |
De ahí que el Estado Parte no pueda considerarse responsable de la privación arbitraria de la vida en virtud de esa conclusión infundada. | UN | وعليه، لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة استناداً إلى استنتاج لا أساس له من الصحة كهذا. |
En lo que respecta al derecho de propiedad, el Tribunal declaró que una privación arbitraria de la propiedad puede llegar a considerarse una violación del jus cogens. | UN | فيما يتعلق بالحق في الممتلكات، رأت المحكمة أن الحرمان التعسفي من الممتلكات يمكن أن يعتبر انتهاكا للقواعد الآمرة. |
Cuestiones de fondo: privación arbitraria de la vida | UN | القضايا الموضوعية: الحرمان التعسفي من الحياة |
De ahí que no se pueda considerar responsable al Estado Parte de privación arbitraria de la vida sobre la base de esa conclusión infundada. | UN | وعليه، لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة استناداً إلى استنتاج لا أساس لـه من الصحة كهذا. |
Si se privase a esas personas de libertad, en caso de inobservancia de la orden restrictiva, ello constituiría una privación arbitraria de libertad que violaría los artículos 19 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وإذا حرم هؤلاء الأشخاص من حريتهم في حال مخالفتهم لشروط الأمر التقييدي، فسيعتبر ذلك بمثابة حرمان تعسفي من الحرية، وكذلك بمثابة إخلال بأحكام المادتين 19 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Los casos de incumplimiento del derecho internacional en ese contexto pueden calificarse de privación arbitraria de la vida. | UN | واختتمت بالقول إن حالات عدم الامتثال للقانون الدولي في ذلك السياق يمكن أن تكون حرمانا تعسفيا من الحياة. |
32. También se abusa habitualmente contra los derechos asociados con la privación arbitraria de libertad y el respeto de las garantías legales. | UN | ٣٢- ومن الشائع أيضا أن تُرتكب تجاوزات للحقوق المرتبطة بالحرمان التعسفي من الحرية ومن اﻹجراءات القانونية. |
El artículo 15, sobre la privación arbitraria de la nacionalidad, es otro instrumento de protección del derecho de toda persona a una nacionalidad. | UN | وأكد أن المادة ١٥ بشأن حظر التجريد التعسفي من الجنسية أداة أخرى لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية. |
El Comité recordó su jurisprudencia de que esa imposición obligatoria de la pena de muerte constituía una privación arbitraria de la vida. | UN | وأشارت اللجنة إلى سوابقها القضائية التي تفيد بأن هذا الحكم الإلزامي يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة. |
Es uno de los fundamentos de la lucha contra el fenómeno de la privación arbitraria de la libertad y de su prevención. | UN | وهو يشكل أساس التصدي لظاهرة الاحتجاز التعسفي ومنعها. |
Los derechos humanos y la privación arbitraria de la nacionalidad: nota del Secretario General | UN | حقوق اﻹنسان والحرمان التعسفي من الجنسية: مذكرة من اﻷمين العام |
Si las personas con discapacidad son objeto de privación arbitraria de la vida | UN | ما إذا كان الأشخاص ذوي الإعاقة يتعرضون للحرمان التعسفي من الحياة |
Por otra parte, hasta el momento no se ha hecho comparecer ni se ha condenado a nadie por la privación arbitraria de su libertad y los malos tratos y desaparición forzada posteriores. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يتم إلى الآن استدعاء أي شخص أو إدانته لما تعرض له الوالد من السلب التعسفي للحرية وما تلاه من سوء المعاملة والاختفاء القسري. |
Esa práctica constituye una privación arbitraria de la libertad y viola los artículos 12 y 14 de la Convención. | UN | ويشكل هذا سلباً تعسفياً للحرية وينتهك المادتين 12 و14 من الاتفاقية. |
3. La protección contra la privación arbitraria de la vida que se requiere de forma explícita en la tercera frase del párrafo 1 del artículo 6 es de importancia capital. | UN | 3- وتعد الحماية من حرمان أي إنسان من حياته تعسفـا، وهي حمايـة تقتضيها الجملة الثالثـة من المادة 6(1) صراحة، ذات أهمية بالغة. |
B. privación arbitraria de la vida por militares | UN | باء- جرائم القتل التعسفي التي ارتكبها عسكريون مستغلين إفلاتهم من العقاب |
3.1. El autor sostiene que la privación arbitraria de su empleo, la apropiación indebida de su sueldo y la desestabilización de su familia equivalen a actos de tortura y a un trato cruel e inhumano. | UN | 3-1 يفيد صاحب البلاغ بأن لحرمانه التعسفي من وظيفته، والاستيلاء على رواتبه، وزعزعة استقرار أسرته، تبعات مشابهة للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية. |
privación arbitraria de la vida por uso excesivo de la fuerza en la represión de la delincuencia o la disidencia | UN | اﻹعدام التعسفي الناشئ عن اﻹفراط في استخدام القوة في قمع الجريمة أو العصيان |