El proceso de reforma también vitalizó apreciablemente la esfera de la información pública. | UN | وأدت عملية الإصلاح كذلك إلى تنشيط قطاع الإعلام إلى حد كبير. |
La Asamblea debería estar en condiciones de dar una orientación clara al Secretario General para que el proceso de reforma pueda avanzar. | UN | وينبغي أن تكون الجمعية العامة قادرة على إصدار توجيه واضح إلى الأمين العام حتى يمكن دفع عملية الإصلاح للأمام. |
Teniendo presente el proceso de reforma de las Naciones Unidas en curso, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، |
La Comisión de Desarme inició en 1990 un proceso de reforma organizativa. | UN | في عام ١٩٩٠، بدأت هيئة نزع السلاح عملية إصلاح تنظيمي. |
Antes mencioné el largo y frustrante proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | سبق أن ذكرت عملية إصلاح الأمم المتحدة المحبطة التي طال أمدها. |
Seguiremos respaldando esta labor y estamos dispuestos a participar activamente en el proceso de reforma. | UN | ونحن سنواصل دعمنا لهذا العمل. كما أننا مستعدون للمشاركة بنشاط في عملية الإصلاح. |
Teniendo presente el proceso de reforma de las Naciones Unidas en curso, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، |
Hoy todos pueden apreciar el éxito al que condujo el proceso de reforma. | UN | واليوم يستطيع كل ناظر أن يرى نجاح عملية الإصلاح بكل وضوح. |
Las propuestas del Secretario General abren una nueva etapa del proceso de reforma. | UN | إن مقترحات الأمين العام أذنت ببدء مرحلة جديدة من عملية الإصلاح. |
Todos sabemos que el proceso de reforma no se realiza de una sola vez. | UN | ونحن ندرك تماما أن عملية الإصلاح ليست حدثا يتم لمرة واحدة فحسب. |
No obstante, debemos garantizar que el proceso de reforma se base en consultas amplias y un consenso en que participen todos los Estados Miembros. | UN | غير أن علينا أن نكفل قيام عملية الإصلاح على أساس المشاورات وتوافق الآراء على نطاق واسع، تشمل كل الدول الأعضاء. |
Exhortamos a las Naciones Unidas para que presten especial atención a este tema durante su proceso de reforma. | UN | ونحث الأمم المتحدة على أن تولي اهتماما خاصا لهذه المسألة في عملية الإصلاح الخاصة بها. |
Esperamos sinceramente que ese mandato se ejecute en el contexto del actual proceso de reforma. | UN | ويحدونا الأمل صادقين بأن يتم إنجاز هذه الولاية في سياق عملية الإصلاح الجارية. |
Malasia se siente gratificada además de que el proceso de reforma del Tribunal esté muy avanzado en sus tres órganos. | UN | ومن دواعي ارتياح ماليزيا أيضا أن عملية إصلاح المحكمة تجري على قدم وساق في جميع أجهزتها الثلاثة. |
Mi delegación ha seguido de cerca el proceso de reforma que se inició en 1997. | UN | وما فتئ وفد بلادي يتابع عن كثب عملية إصلاح الجارية منذ عام 1997. |
Desde 1998, el proceso de reforma gubernamental también afectó la labor del Ministerio de Trabajo, Solidaridad Social y Familia. | UN | وابتداء من عام 1998 أثرت أيضا عملية إصلاح السلطة الحكومية على وزارة العمل والتضامن الاجتماعي والأسرة. |
Otras recomendaciones merecen ser examinadas más detenidamente habida cuenta de las contribuciones que pueden hacer al proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وثمة توصيات أخرى جديرة بالنظر فيها بمزيد من الإمعان لما يمكن أن تقدمه من إسهام في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
De hecho, queda mucho más por hacer para promover el proceso de reforma. | UN | والواقع أن المطلوب منا القيام به للنهوض بعملية الإصلاح كثير جدا. |
Expresó su agradecimiento a la DCI por sus contribuciones al proceso de reforma en curso en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن تقديره لوحدة التفتيش المشتركة لمساهمتها في عمليات الإصلاح الجارية في منظمة الأمم المتحدة. |
La Comisión de Desarme está llevando a cabo un proceso de reforma que ha rendido ya sus frutos. | UN | وهيئة نزع السلاح تمر بعملية إصلاح جعلتها أكثر إنتاجية. |
Vemos sus propuestas como un seguimiento lógico al primer proceso de reforma, empezado en 1997. | UN | ونرى أن اقتراحاته تمثل متابعة منطقية لعملية الإصلاح الأولي التي بدأت عام 1997. |
Dado que solo un amplio proceso de reforma puede tener un efecto duradero, la comunidad internacional debe aplicar un enfoque de largo plazo. | UN | ونظرا لأن العملية الإصلاحية الشاملة هي وحدها التي تتمخض عن أثر دائم، فعلى المجتمع الدولي أن يتخذ نهجا طويل الأمد. |
Sin embargo, consideramos que éste no debe constituir, en sí mismo, el objetivo principal del proceso de reforma, fortalecimiento y reestructuración de las Naciones Unidas. | UN | غير أننا نرى أن ذلك لا ينبغي أن يشكل في حد ذاته الهدف الرئيسي لعملية إصلاح المنظمة وتعزيزها وإعادة تشكيل هياكلها. |
El Parlamento desempeña una función crucial en estas áreas, y debe participar activamente y hacer oír su voz en el proceso de reforma. | UN | وللبرلمان في هذا السياق دورٌ بالغ الأهمية؛ إذ ينبغي أن يكون شريكاً نشطاً ومُجاهراً في جهود الإصلاح. |
El PNUMA seguirá cuidadosamente y asumirá los resultados del proceso de reforma de las Naciones Unidas conforme se vayan produciendo. | UN | وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن كثب نتائج عمليات إصلاح الأمم المتحدة بموازاة مع تحقيقها وسيأخذ بها. |
En primer lugar, se inició un proceso de reforma que se describe más adelante. | UN | فلقد شرع في عملية للإصلاح على نحو ما هو موصوف أدناه. |
El período de sesiones de 2003 del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha sido otro paso dentro del proceso de reforma. | UN | وأضافت أن الدورة التي عقدتها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في عام 2003 كانت خطوات أخرى على طريق الإصلاح. |