Con esa productividad de 3 toneladas por hectárea, el Brasil puede producir 300 millones de toneladas sin el más mínimo impacto en el medio ambiente. | UN | وبنسبة إنتاجية قدرها 3 أطنان للهكتار الواحد، يستطيع البرازيل إنتاج 300 مليون طن دون أن يكون لذلك أي تأثير على البيئة. |
También pueden contribuir a mantener la productividad de los ecosistemas y su diversidad biológica. | UN | وهذه الأدوات قد تساعد أيضا في إدامة إنتاجية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
Los cambios en la situación oceanográfica pueden afectar la productividad de los ecosistemas. | UN | ويمكن أن تؤثر التغييرات على الظروف الأوقيانوغرافية على إنتاجية النظم الإيكولوجية. |
Además, se ha señalado que las estadísticas oficiales siguen subestimando el aumento de la productividad de muchas industrias de servicios que dependen de la tecnología avanzada, en particular la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | يضاف إلى ذلك، أنه يقال إن الإحصاءات الرسمية تبرز نمو الإنتاجية بأقل من حقيقته دوما، في الكثير من صناعات الخدمات التي تعتمد على التكنولوجيا المتطورة، لا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
:: productividad de la traducción: total de palabras de traducción divididas por día de trabajo y por funcionario: | UN | :: إنتاجية الترجمة التحريرية: ناتج الترجمة التحريرية بعدد الكلمات في يوم من أيام عمل الموظف: |
Esto mejorará la productividad de la Organización al reducir al mínimo los períodos de inactividad relacionados con interrupciones; | UN | وسوف يعزز ذلك إنتاجية المنظمة بتقليص وقت التعطل المرتبط بانقطاع الخدمة إلى أدنى حد ممكن؛ |
La educación también mejora la productividad de mujeres y niñas, lo que les permite ganarse la vida de forma independiente. | UN | كذلك فإن التعليم يؤدي إلى زيادة إنتاجية النساء والفتيات وهذا يتيح لهن كسب عيشهن على نحو مستقل. |
Criterio de medición: productividad de la tierra | UN | حالة الغطاء الأرضي المقياس: إنتاجية الأراضي |
Sí, pero también corporaciones que quieren fomentar... la productividad de sus empleados. | Open Subtitles | نعم. لكن أيضا الشركات الذين يرغبون في زيادة إنتاجية الموظفين |
El trabajo de este Subcomité se concentra en el establecimiento de la infraestructura social necesaria para aliviar el peso de las responsabilidades familiares en la productividad de los trabajadores. | UN | ولهذا تركز عمل اللجنة على إيجاد البنية الاجتماعية اﻷساسية لتخفيف عبء مسؤوليات اﻷسرة على إنتاجية العمال. |
Se precisan políticas macroeconómicas en beneficio de los pobres basadas en un aumento de la productividad de éstos. | UN | فهو يتطلب اتباع سياسات كلية لصالح الفقراء موجهة نحو تحسين إنتاجية الفقراء. |
Disminución de la productividad de los factores, pérdida de eficiencia y exposición a elementos peligrosos para la salud | UN | انخفاض في إنتاجية عوامل اﻹنتاج، وحــدوث خسائــر فــي الكفــاءة، والتعرض لمخاطر صحية |
Sin embargo, las ventajas de invertir en la población no se reducen a aumentar la productividad de la mano de obra y a facilitar el acceso a | UN | على أن فوائد الاستثمار في البشر تتجاوز زيادة إنتاجية اليد العاملة وتيسير سبل الوصول إلى الفرص العالمية. |
El Gobierno continuó promoviendo la diversificación y el aumento de la productividad de los cultivos alimentarios, tanto para consumo interno como para la exportación. | UN | وواصلت الحكومة تشجيع تنويع وزيادة إنتاجية المحاصيل الغذائية ﻷغراض الاستهلاك المحلي والتصدير على السواء. |
Se dijo que esa recomendación estaba atrasada tal vez en un año pero que, pese a ello, debía apoyarse a fin de mejorar la productividad de la labor de la Comisión en los años próximos. | UN | وذكر أن تلك التوصية جاءت متأخرة بسنة واحدة، غير أنه ينبغي مع ذلك تأييدها لتحسين إنتاجية اللجنة في السنوات القادمة. |
- Mejoramiento de la productividad de la mujer y acceso a los recursos; | UN | □ تحسين إنتاجية المرأة وقدرتها على الوصول إلى الموارد؛ |
Ayudan a conservar y mejorar la productividad de la tierra; | UN | وهي تساعد على صون وتحسين إنتاجية التربة؛ |
La economía mundial se beneficiaría considerablemente si el aumento de productividad de los Estados Unidos llegara a ser también característico de otros países. | UN | وسيحقق الاقتصاد العالمي مكاسب كبيرة إذ أصبحت المكاسب الإنتاجية للولايات المتحدة من سمات البلدان الأخرى أيضا. |
Primero, hay que incrementar la productividad de la Oficina de Servicios de Conferencias, a lo que pueden contribuir las innovaciones tecnológicas. | UN | فأولا، يجب زيادة انتاجية مكتب شؤون المؤتمرات، وهو ما يمكن أن تساهم فيه الابتكارات التقنية. |
El cambio climático mundial a su vez está causando cambios potencialmente devastadores en la distribución y productividad de los ecosistemas. | UN | ويسبب التغير في المناخ العالمي بدوره تغيرات مدمرة محتملة في توزيع الأنظمة الإيكولوجية وإنتاجيتها. |
:: Es necesario establecer un método integrado de nutrición vegetal para aumentar los rendimientos futuros sin dañar la productividad de los suelos ni el medio ambiente; | UN | :: تدعو الحاجة إلى تطوير النهج المتكاملة للتغذية النباتية لزيادة الغلة مستقبلا دون الإضرار بإنتاجية التربة أو البيئة؛ |
Es indispensable que África aumente la productividad de alimentos y logre alcanzar la autosuficiencia alimentaria. | UN | ومن الحيوي أن تزيد أفريقيا إنتاجيتها للمواد الغذائية، وأن تحقق الاكتفاء الذاتي الغذائي. |
Reconociendo que la pérdida de productividad de nuestras tierras secas, con la consiguiente pobreza y el desarrollo insuficiente, siguen teniendo repercusiones en las personas más pobres de nuestra región, | UN | وإذ ندرك أن الخسارة في اﻹنتاجية في أراضينا الجافة، وما أسفرت عنه من فقر وتخلف، لا تزال تؤثر على أفقر الناس في منطقتنا، |
La degradación es el resultado de la reducción de la productividad de las tierras agrícolas, los pastizales y los bosques o la pérdida de biodiversidad. | UN | كما عرف تدهور الأراضي بأنه ما يحدث من انخفاض لإنتاجية الأراضي الزراعية والمراعي والغابات أو فقدان للتنوع الحيوي. |
La aplicación de las recomendaciones no sólo permitirá considerables economías en un momento en que la Organización se enfrenta con una grave crisis financiera; las recomendaciones también se proponen mejorar la eficiencia y la productividad de la Organización. | UN | وتنفيذ التوصيات هذا ليس من شأنه أن يسفر عن وفورات ملموسة، في زمن تواجه فيه المنظمة أزمة مالية خطيرة وحسب، بل هي تستهدف أيضا تحسين فعالية المنظمة وانتاجيتها. |
En consecuencia, su delegación apoya en general el proyecto de presupuesto, así como los esfuerzos del Secretario General por aumentar la eficacia en función de los costos, la eficiencia y la productividad de los mecanismos ejecutivos y por racionalizar la plantilla de la Secretaría. | UN | وبناء عليه، يؤيد وفده بصفة عامة مقترحات الميزانية، فضلا عن الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لزيادة فعالية تكاليف الجهاز التنفيذي وكفاءته وإنتاجيته ولتبسيط جدول الملاك الوظيفي لﻷمانة العامة. |
La formación y la participación son elementos clave de este tipo de proyectos, en cuyo marco los miembros de las comunidades indígenas reciben capacitación en materia de producción de alimentos y de productividad de una manera económica y ecológicamente sostenible. | UN | ويشكل التدريب والمشاركة عنصرين رئيسيين من عناصر هذا النوع من المشاريع، الذي يكتسب فيه أفراد جماعات الشعوب الأصلية قدرات على إنتاج الغذاء وزيادة إنتاجيته بطريقة اقتصادية ومستدامة بيئيا. |
La eliminación de unos gastos sanitarios casi inasumibles ha proporcionado tranquilidad y empoderamiento a muchas personas, lo que ha mejorado la salud y la productividad de la población. | UN | كما أدى إلغاء نفقات التأمين الصحي ضد الكوارث إلى تطمين كثير من الناس وتمكينهم وتحسين صحة السكان وزيادة إنتاجيتهم. |
Además, el Centro de productividad de Chipre ejecuta programas de formación profesional de la fuerza de trabajo femenina inactiva. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينظم مركز قبرص للإنتاجية برامج للتدريب المهني لقوة العمل العاطلة من الإناث. |
La educación eleva la productividad de los trabajadores remunerados y los trabajadores por cuenta propia. | UN | فالتعليم يرفع من مستوى اﻹنتاجية بالنسبة لكل من العمال المستخدمين والذين يعملون لحسابهم الخاص. |