"productividad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنتاجية
        
    • الإنتاجية
        
    • انتاجية
        
    • وإنتاجيتها
        
    • بإنتاجية
        
    • إنتاجيتها
        
    • اﻻنتاجية في
        
    • اﻹنتاجية في
        
    • لإنتاجية
        
    • وانتاجيتها
        
    • وإنتاجيته
        
    • إنتاجيته
        
    • إنتاجيتهم
        
    • للإنتاجية
        
    • اﻹنتاجية بالنسبة
        
    Con esa productividad de 3 toneladas por hectárea, el Brasil puede producir 300 millones de toneladas sin el más mínimo impacto en el medio ambiente. UN وبنسبة إنتاجية قدرها 3 أطنان للهكتار الواحد، يستطيع البرازيل إنتاج 300 مليون طن دون أن يكون لذلك أي تأثير على البيئة.
    También pueden contribuir a mantener la productividad de los ecosistemas y su diversidad biológica. UN وهذه الأدوات قد تساعد أيضا في إدامة إنتاجية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.
    Los cambios en la situación oceanográfica pueden afectar la productividad de los ecosistemas. UN ويمكن أن تؤثر التغييرات على الظروف الأوقيانوغرافية على إنتاجية النظم الإيكولوجية.
    Además, se ha señalado que las estadísticas oficiales siguen subestimando el aumento de la productividad de muchas industrias de servicios que dependen de la tecnología avanzada, en particular la tecnología de la información y las comunicaciones. UN يضاف إلى ذلك، أنه يقال إن الإحصاءات الرسمية تبرز نمو الإنتاجية بأقل من حقيقته دوما، في الكثير من صناعات الخدمات التي تعتمد على التكنولوجيا المتطورة، لا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    :: productividad de la traducción: total de palabras de traducción divididas por día de trabajo y por funcionario: UN :: إنتاجية الترجمة التحريرية: ناتج الترجمة التحريرية بعدد الكلمات في يوم من أيام عمل الموظف:
    Esto mejorará la productividad de la Organización al reducir al mínimo los períodos de inactividad relacionados con interrupciones; UN وسوف يعزز ذلك إنتاجية المنظمة بتقليص وقت التعطل المرتبط بانقطاع الخدمة إلى أدنى حد ممكن؛
    La educación también mejora la productividad de mujeres y niñas, lo que les permite ganarse la vida de forma independiente. UN كذلك فإن التعليم يؤدي إلى زيادة إنتاجية النساء والفتيات وهذا يتيح لهن كسب عيشهن على نحو مستقل.
    Criterio de medición: productividad de la tierra UN حالة الغطاء الأرضي المقياس: إنتاجية الأراضي
    Sí, pero también corporaciones que quieren fomentar... la productividad de sus empleados. Open Subtitles نعم. لكن أيضا الشركات الذين يرغبون في زيادة إنتاجية الموظفين
    El trabajo de este Subcomité se concentra en el establecimiento de la infraestructura social necesaria para aliviar el peso de las responsabilidades familiares en la productividad de los trabajadores. UN ولهذا تركز عمل اللجنة على إيجاد البنية الاجتماعية اﻷساسية لتخفيف عبء مسؤوليات اﻷسرة على إنتاجية العمال.
    Se precisan políticas macroeconómicas en beneficio de los pobres basadas en un aumento de la productividad de éstos. UN فهو يتطلب اتباع سياسات كلية لصالح الفقراء موجهة نحو تحسين إنتاجية الفقراء.
    Disminución de la productividad de los factores, pérdida de eficiencia y exposición a elementos peligrosos para la salud UN انخفاض في إنتاجية عوامل اﻹنتاج، وحــدوث خسائــر فــي الكفــاءة، والتعرض لمخاطر صحية
    Sin embargo, las ventajas de invertir en la población no se reducen a aumentar la productividad de la mano de obra y a facilitar el acceso a UN على أن فوائد الاستثمار في البشر تتجاوز زيادة إنتاجية اليد العاملة وتيسير سبل الوصول إلى الفرص العالمية.
    El Gobierno continuó promoviendo la diversificación y el aumento de la productividad de los cultivos alimentarios, tanto para consumo interno como para la exportación. UN وواصلت الحكومة تشجيع تنويع وزيادة إنتاجية المحاصيل الغذائية ﻷغراض الاستهلاك المحلي والتصدير على السواء.
    Se dijo que esa recomendación estaba atrasada tal vez en un año pero que, pese a ello, debía apoyarse a fin de mejorar la productividad de la labor de la Comisión en los años próximos. UN وذكر أن تلك التوصية جاءت متأخرة بسنة واحدة، غير أنه ينبغي مع ذلك تأييدها لتحسين إنتاجية اللجنة في السنوات القادمة.
    - Mejoramiento de la productividad de la mujer y acceso a los recursos; UN □ تحسين إنتاجية المرأة وقدرتها على الوصول إلى الموارد؛
    Ayudan a conservar y mejorar la productividad de la tierra; UN وهي تساعد على صون وتحسين إنتاجية التربة؛
    La economía mundial se beneficiaría considerablemente si el aumento de productividad de los Estados Unidos llegara a ser también característico de otros países. UN وسيحقق الاقتصاد العالمي مكاسب كبيرة إذ أصبحت المكاسب الإنتاجية للولايات المتحدة من سمات البلدان الأخرى أيضا.
    Primero, hay que incrementar la productividad de la Oficina de Servicios de Conferencias, a lo que pueden contribuir las innovaciones tecnológicas. UN فأولا، يجب زيادة انتاجية مكتب شؤون المؤتمرات، وهو ما يمكن أن تساهم فيه الابتكارات التقنية.
    El cambio climático mundial a su vez está causando cambios potencialmente devastadores en la distribución y productividad de los ecosistemas. UN ويسبب التغير في المناخ العالمي بدوره تغيرات مدمرة محتملة في توزيع الأنظمة الإيكولوجية وإنتاجيتها.
    :: Es necesario establecer un método integrado de nutrición vegetal para aumentar los rendimientos futuros sin dañar la productividad de los suelos ni el medio ambiente; UN :: تدعو الحاجة إلى تطوير النهج المتكاملة للتغذية النباتية لزيادة الغلة مستقبلا دون الإضرار بإنتاجية التربة أو البيئة؛
    Es indispensable que África aumente la productividad de alimentos y logre alcanzar la autosuficiencia alimentaria. UN ومن الحيوي أن تزيد أفريقيا إنتاجيتها للمواد الغذائية، وأن تحقق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Reconociendo que la pérdida de productividad de nuestras tierras secas, con la consiguiente pobreza y el desarrollo insuficiente, siguen teniendo repercusiones en las personas más pobres de nuestra región, UN وإذ ندرك أن الخسارة في اﻹنتاجية في أراضينا الجافة، وما أسفرت عنه من فقر وتخلف، لا تزال تؤثر على أفقر الناس في منطقتنا،
    La degradación es el resultado de la reducción de la productividad de las tierras agrícolas, los pastizales y los bosques o la pérdida de biodiversidad. UN كما عرف تدهور الأراضي بأنه ما يحدث من انخفاض لإنتاجية الأراضي الزراعية والمراعي والغابات أو فقدان للتنوع الحيوي.
    La aplicación de las recomendaciones no sólo permitirá considerables economías en un momento en que la Organización se enfrenta con una grave crisis financiera; las recomendaciones también se proponen mejorar la eficiencia y la productividad de la Organización. UN وتنفيذ التوصيات هذا ليس من شأنه أن يسفر عن وفورات ملموسة، في زمن تواجه فيه المنظمة أزمة مالية خطيرة وحسب، بل هي تستهدف أيضا تحسين فعالية المنظمة وانتاجيتها.
    En consecuencia, su delegación apoya en general el proyecto de presupuesto, así como los esfuerzos del Secretario General por aumentar la eficacia en función de los costos, la eficiencia y la productividad de los mecanismos ejecutivos y por racionalizar la plantilla de la Secretaría. UN وبناء عليه، يؤيد وفده بصفة عامة مقترحات الميزانية، فضلا عن الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لزيادة فعالية تكاليف الجهاز التنفيذي وكفاءته وإنتاجيته ولتبسيط جدول الملاك الوظيفي لﻷمانة العامة.
    La formación y la participación son elementos clave de este tipo de proyectos, en cuyo marco los miembros de las comunidades indígenas reciben capacitación en materia de producción de alimentos y de productividad de una manera económica y ecológicamente sostenible. UN ويشكل التدريب والمشاركة عنصرين رئيسيين من عناصر هذا النوع من المشاريع، الذي يكتسب فيه أفراد جماعات الشعوب الأصلية قدرات على إنتاج الغذاء وزيادة إنتاجيته بطريقة اقتصادية ومستدامة بيئيا.
    La eliminación de unos gastos sanitarios casi inasumibles ha proporcionado tranquilidad y empoderamiento a muchas personas, lo que ha mejorado la salud y la productividad de la población. UN كما أدى إلغاء نفقات التأمين الصحي ضد الكوارث إلى تطمين كثير من الناس وتمكينهم وتحسين صحة السكان وزيادة إنتاجيتهم.
    Además, el Centro de productividad de Chipre ejecuta programas de formación profesional de la fuerza de trabajo femenina inactiva. UN وفضلاً عن ذلك، ينظم مركز قبرص للإنتاجية برامج للتدريب المهني لقوة العمل العاطلة من الإناث.
    La educación eleva la productividad de los trabajadores remunerados y los trabajadores por cuenta propia. UN فالتعليم يرفع من مستوى اﻹنتاجية بالنسبة لكل من العمال المستخدمين والذين يعملون لحسابهم الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus