ويكيبيديا

    "promoción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز
        
    • تشجيع
        
    • بتعزيز
        
    • الترويج
        
    • النهوض
        
    • ترويج
        
    • للنهوض
        
    • وتعزيزها
        
    • الدعوة
        
    • التشجيع
        
    • بتشجيع
        
    • لترويج
        
    • لتشجيع
        
    • بالنهوض
        
    • تهيئة
        
    Confía en que sus observaciones relativas al programa 35, Protección y promoción de los derechos humanos, quedarán reflejadas en la revisión. UN وأعربت عن ثقتها في أن تلك الملاحظات المتعلقة بالبرنامج ٣٥، تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، سوف تنعكس في التنقيح.
    En ese contexto, el FIDA también colabora con el Banco Mundial en la promoción de programas de microfinanciación. UN وفي هذا السياق يتعاون الصندوق مع البنك الدولي أيضا في تعزيز برامج التمويل الصغير جدا.
    También pusieron de relieve la contribución que la promoción de ese derecho podía aportar al desarrollo económico y social. UN وشددا أيضا على ما يمكن أن يقدمه تعزيز ذلك الحق من اسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Reafirmando su determinación en desarrollar y fortalecer la cooperación para la promoción de los propósitos y objetivos de la zona, UN إذ تؤكد من جديد تصميمها على تنمية وتعزيز التعاون فيما بينها من أجل تشجيع مقاصد وأهداف المنطقة،
    v) Participación sustantiva en reuniones anuales del Comité para la promoción de la Acción Cooperativa; UN ' ٥` المشاركة الفنية في الاجتماعات السنوية للجنة المعنية بتعزيز التعاونيات والنهوض بها؛
    Antes de finalizar, deseo referirme a la función de las Naciones Unidas en la promoción de la administración pública. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أنتقل إلى دور منظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز اﻹدارة العامة.
    No es difícil entender cómo se puede utilizar a ese personal para fines distintos de la promoción de los objetivos de la Organización. UN ولم يكن من الصعب آنذاك رؤية كيف كان من الممكن أن يُستخدم مثل هؤلاء الموظفين ﻷغراض غير تعزيز أهداف المنظمة.
    El desarme es un ingrediente vital y de hecho un elemento esencial de cualquier esfuerzo viable de promoción de una verdadera paz y seguridad internacional. UN إن نزع السلاح هو من العناصر الحيوية، بل من المقومات الجوهرية، ﻷي جهد ناجع في سبيل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين الحقيقيين.
    Esa delegación también anunció su intención de efectuar una contribución financiera a la promoción de la cooperación subregional Sur-Sur. UN وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب.
    - promoción de la protección jurídica de los niños no acompañados y las correspondientes políticas para su bienestar UN تعزيز أنواع الحماية القانونية من أجل اﻷطفال غير المصحوبين والنهوض بسياسات ذات صلة برفاه الطفل
    Mesa redonda II La promoción de la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN المائدة المستديرة الثانية: تعزيز الجهود الرامية إلى القضـاء علـى الفقـر وتحقيق التنمية المستدامة
    La MICIVIH también ha desempeñado un papel clave en la promoción de las instituciones democráticas en todo Haití. UN وتضطلع البعثة المدنية الدولية كذلــك بدور جوهري في تعزيز المؤسسات الديمقراطية في جميــع أنحاء هايتي.
    Esa delegación también anunció su intención de efectuar una contribución financiera a la promoción de la cooperación subregional Sur-Sur. UN وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب.
    Subtema 2: promoción de un desarrollo duradero UN الموضوع الفرعي الثاني: تعزيز التنمية المستدامة
    promoción de la silvicultura preventiva mediante el Plan de Acciones Prioritarias contra Incendios Forestales; UN تشجيع التشجير الوقائي في إطار خطة اﻹجراءات ذات اﻷولوية ضد حرائق الغابات
    También debe alentarse la promoción de las economías de escala por medio de la integración. UN وينبغي أيضا تشجيع المبادرات الرامية إلى زيادة وفورات الحجم عن طريق تحقيق التكامل.
    Por último, agradecería que se le proporcionarán más detalles sobre el programa de promoción de la salud de la mujer vigente hasta 2010. UN وأخيرا، قالت إنها ستكون ممتنة لو أمكن الحصول على المزيد من التفاصيل عن برنامج السنة 2010 المعني بتعزيز صحة المرأة.
    Algunos grupos de jóvenes se sienten muy atraídos por la promoción de nuevas drogas sintéticas. UN وهناك فئات معينة من الشباب الصغار انجذبت بشدة نتيجة الترويج لمخدرات اصطناعية جديدة.
    Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la promoción de la Mujer UN معهد اﻷمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة
    En realidad, las PYME desempeñan un importante papel en las estrategias de promoción de las exportaciones de muchos países en desarrollo. UN والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي حقا جهات فاعلة هامة في استراتيجية ترويج الصادرات في العديد من البلدان النامية.
    Los organismos estatales pertinentes deben perseverar en la promoción de campañas de información pública respecto a la Ley sobre el Matrimonio y la Familia. UN وينبغي لهيئات الدولة المعنية أن تولي قدرا أكبر من الاهتمام للنهوض بالوعي العام بقانون الزواج واﻷسرة وأن تثابر على ذلك.
    i) El Departamento de Asuntos de Desarme cumple una función central en la evaluación, información y promoción de las actividades de desarme y no proliferación. UN `1 ' تقوم إدارة شؤون نزع السلاح بدور رئيسي في تقييم جهود نزع السلاح وعدم الانتشار والإبلاغ عن هذه الجهود وتعزيزها.
    promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الدعوة إلى اتباع نهج متكامل في تطبيق التنمية الريفية في البلدان النامية، بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Las políticas adecuadas de promoción de vínculos debían combinar prescripciones obligatorias, medidas de estímulo y una desregulación parcial. UN وينبغي لسياسات الربط الجيدة أن تجمع بين الشروط الإلزامية وتدابير التشجيع وإلغاء الضوابط الاقتصادية جزئياً.
    En especial, deberían alentar a los Estados partes a que incluyeran la enseñanza relativa a los derechos humanos en los planes de estudio escolares, habida cuenta del papel esencial que ella desempeña en la promoción de los derechos humanos. UN وعلى هذه الهيئات، بصفة خاصة، أن تشجع الدول اﻷطراف على إدخال موضوع تدريس وتعليم حقوق اﻹنسان في مناهج المدارس، وذلك في ضوء ما تضطلع به من دور أساسي فيما يتصل بتشجيع حقوق اﻹنسان.
    Así ocurre, en especial, cuando el Estado ha establecido un régimen de promoción de las exportaciones que esencialmente subvenciona a los exportadores. UN وتلك هي الحال بوجه خاص عندما تكون الحكومة قد اعتمدت سياسة لترويج الصادرات تقدم الدعم المالي للمصدرين بصورة أساسية.
    Asistencia de los Voluntarios de las Naciones Unidas a la promoción de medidas de base comunitaria en Georgia UN المساعـــدة المقدمـــة مـــن متطوعــي اﻷمـــم المتحـــدة لتشجيع التدابير القائمة على أساس المجتمع المحلي في جورجيا
    Por nuestra parte, estamos plenamente comprometidos con la promoción de los derechos humanos de toda nuestra población. UN ونحن من جانبنا نلتزم إلتزاما تاما بالنهوض بحقوق اﻹنسان لجميع أبناء شعبنا.
    iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; UN ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد