iii) Personal proporcionado por el Gobierno | UN | ُ٣ُ الموظفون المقدمون من الحكومات |
e) Personal proporcionado por el gobierno | UN | الموظفون الدولين المتعاقدون الموظفون المقدمون من الحكومات |
Esta última cifra, sin embargo, no incluye al personal proporcionado por gobiernos a la Comisión Especial de las Naciones Unidas. | UN | ولم يشتمل الرقم اﻷخير مع ذلك على اﻷفراد المقدمين من الحكومات إلى اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Para 1995, se reservó la suma de 1,3 millones de francos malgaches; el 60% fue proporcionado por el Estado y el 40% por el Fondo Europeo de Desarrollo (FED). | UN | وقد خصص لهذا الغرض في عام ١٩٩٥ مبلغ قدره ١٣ مليون فرنك ملغاشي؛ قدمت الدولة ٦٠ في المائة منه وقدم صندوق التنمية اﻷوروبي نسبة اﻟ ٤٠ في المائة الباقية. |
El apoyo proporcionado por las fuerzas militares y la población civil fue oportuno e importante para socorrer a las víctimas. | UN | واتسم الدعم المقدم من القوات العسكرية والسكان المدنيين بحُسن التوقيت وبالأهمية فيما يتعلق بتقديم الإغاثة إلى الضحايا. |
Si bien todos estos órganos y organizaciones tienen sus propios mandatos, están trabajando dentro del mismo marco general proporcionado por la Convención de 1982. | UN | وبالرغم من أن لكل تلك المنظمات والهيئات ولاياتها الخاصة، فهي تعمل في نفس اﻹطار العام الذي تقدمه اتفاقيــة عام ١٩٨٢. |
Personal proporcionado por el gobierno 172 172 – 172 | UN | الموظفون المقدمون من الحكومات المجمـوع لختنشتاين |
Personal proporcionado por los gobiernos: aumento de 8 puestos | UN | الأفراد المقدمون من الحكومات: زيادة قدرها 8 موظفين |
II. Personal proporcionado por los gobiernos | UN | ثانيا الأفراد المقدمون من الحكومات |
225 Personal proporcionado por los gobiernos | UN | 225 الأفراد المقدمون من الحكومات |
225 Personal proporcionado por los gobiernos | UN | 225 الأفراد المقدمون من الحكومات |
1. Sesión ejecutiva sobre el personal proporcionado por los gobiernos a título gratuito | UN | ١ - دورة تنفيذية عن الموظفين المقدمين من الحكومات بدون مقابل |
:: Factores externos: pleno despliegue de personal proporcionado por el Gobierno | UN | :: العوامل الخارجية: نشر الأفراد المقدمين من الحكومات بالكامل |
Ese dictamen fue proporcionado por expertos contables y tasadores de pérdidas (los " expertos " ) contratados para prestar asistencia al Grupo. | UN | وقدم هذه المشورة خبراء استشاريون في المحاسبة وتسوية الخسائر ( " الخبراء الاستشاريون " ) تم تعيينهم لمساعدة الفريق. |
El Secretario General presentó una exposición informativa al Consejo, apoyándose asimismo en cuestiones tratadas en su informe sobre la medición de la eficacia de la ayuda proporcionado por el sistema de las Naciones Unidas para la promoción del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. | UN | وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس، مستندا فيها أيضا إلى المسائل التي تناولها تقريره عن قياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
La reunión fue posible gracias al apoyo financiero proporcionado por el Gobierno del Canadá. | UN | وقد تسنى عقد الاجتماع من خلال الدعم المالي المقدم من حكومة كندا. |
Chile tomó nota con agradecimiento del apoyo proporcionado por Austria a las ONG. | UN | ولاحظت شيلي مع التقدير الدعم الذي تقدمه النمسا للمنظمات غير الحكومية. |
A ese respecto podría examinarse el modelo proporcionado por el Programa 21. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن النظر في النموذج الذي قدمه جدول أعمال القرن ٢١. |
En el anexo figura un desglose del apoyo proporcionado por los gobiernos anfitriones en 1993 a los 58 centros de información de las Naciones Unidas que están actualmente en funcionamiento. | UN | ويتضمن المرفق تفصيل الدعم الذي قدمته الحكومة المضيفة لعام ١٩٩٣ لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام اﻟ ٥٨ العاملة حاليا. |
iv) El alojamiento proporcionado por las Naciones Unidas, por un gobierno o por una institución conexa; | UN | ' ٤ ' السكن الذي توفره اﻷمم المتحدة، أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة بها؛ |
A consecuencia de la demora en concretar el contrato de apoyo logístico, los servicios se prestaron con arreglo a una carta de asignación e incluyeron la utilización de equipo proporcionado por el gobierno. | UN | ونتيجة للتأخر في تأمين عقد الدعم السوقي، قدمت الخدمات وفقا لترتيب خطابات التوريد وشملت استخدام معدات مقدمة من الحكومة. |
El personal militar y de policía proporcionado por los Estados Miembros también es vulnerable a los ataques y la violencia. | UN | وفي الوقت ذاتـه، أصبح الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الذين توفرهم الدول الأعضاء غير حصينـين أيضا أمام الهجمات والعنف. |
A su vez, ello mejorará la calidad del apoyo proporcionado por el personal del FNUAP a las actividades de los gobiernos y favorecerá la gestión de los programas. | UN | وسيحسن هذا، بدوره، نوعية الدعم الذي يقدمه موظفو الصندوق الى اﻷنشطة الحكومية كما يرفع من مستوى إدارة البرنامج. |
En el caso de los observadores el Sr. Hosang entiende que no utilizarán alojamiento proporcionado por las Naciones Unidas fuera del cuartel general. | UN | وفي حالة المراقبين، من المفهوم لديه أنهم لن يستعملوا أماكن اﻹقامة التي توفرها اﻷمم المتحدة خارج منطقة المقر. |
El período de servicio sigue siendo de 12 meses para el personal de los sistemas judicial y penitenciario proporcionado por los gobiernos. | UN | ولا تزال مدة الخدمة لموظفي القضاء والسجون الذين تقدمهم الحكومات تمتد لاثني عشر شهراً. |
De conformidad con los mismos acuerdos, la Secretaría ha desplegado recientemente expertos en justicia en calidad de personal proporcionado por los gobiernos. | UN | وقامت الأمانة العامة مؤخرا، مطبقة الترتيبات ذاتها، بنشر خبراء في مجال القضاء باعتبارهم أفرادا مقدمين من الحكومات. |
El Comandante Imtiaz era el único agente de seguridad permanente proporcionado por el Gobierno a la Sra. Bhutto. | UN | 60 - وكان الرائد امتياز هو ضابط الأمن الدائم الوحيد الذي وفرته الحكومة للسيدة بوتو. |