En los cargos políticos el objetivo es incrementar la representación de las mujeres en un 5% cada elección hasta lograr una representación proporcional. | UN | وفي المناصب السياسية، فالهدف هو زيادة التمثيل بواسطة النساء بنسبة 5 في المائة في كل انتخابات حتى بلوغ التمثيل النسبي. |
Para ello, debería aplicarse la regla de asignación proporcional o lograr un equilibrio acorde con las realidades geopolíticas contemporáneas. | UN | وقد يقتضي هذا تطبيق قاعدة التخصيص النسبي أو يتطلب تحقيق توازن نظرا للحقائق الجغرافية السياسية المعاصرة. |
La Comisión también discutirá y revisará, entre otros, la representación proporcional en los concejos municipales y el voto domiciliario. | UN | وستناقش اللجنة أيضا وستستعرض، في جملة أمور، التمثيل التناسبي في المجالس البلدية وتصويت الناخبين من منازلهم. |
57. Se prevé una parte proporcional de la financiación de 1993-1994 del Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | ٥٧ - رصد هذا الاعتماد للحصة النسبية لتمويل نظام المعلومات الادارية المتكامل خلال الفترة ١٩٩٣/١٩٩٤. |
Son demandas razonables basadas en el principio de la representatividad democrática sobre una base proporcional entre las regiones. | UN | فهما مطلبان منطقيان يستندان إلى مبــدأ التمثيــل الديمقراطي على أساس متناسب فيما بين المناطــق اﻹقليمية. |
Los magistrados que ya se hubieran jubilado, percibirían como en el pasado, un aumento proporcional de sus pensiones; | UN | ويحصل القضاة الذين تقاعدوا بالفعل، كما جرى في الماضي، على زيادة متناسبة في معاشاتهم التقاعدية؛ |
En caso de incapacidad parcial, el empleado recibirá un importe proporcional al salario diario. | UN | وفي حالة العجز الجزئي، يحصل الموظف على مبلغ تناسبي من الأجر اليومي. |
2. La preparación de elecciones libres y justas, que deberán celebrarse a la brevedad posible, sobre la base de una representación proporcional y bajo supervisión internacional. | UN | ٢ - اﻹعداد ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة ، تجرى في أسرع وقت ممكن ، على اساس التمثيل النسبي وتحت المراقبة الدولية ؛ |
Cada provincia tendrá su asamblea legislativa, cuyos miembros serán elegidos por el sistema de representación proporcional en votación separada. | UN | وينص الدستور المؤقت على إيجاد سلطة تشريعية لكل مقاطعة تنتخب على أساس التمثيل النسبي ووفقا لعملية اقتراع مستقلة. |
La elección ha sido ideada de manera tal que los partidos estén representados sobre la base de la representación proporcional. | UN | وقد تم تنظيم الانتخابات بشكل يتيح لﻷحزاب أن تكون ممثلة على أساس التمثيل النسبي. |
Cada provincia tendrá su asamblea legislativa, cuyos miembros serán elegidos por el sistema de representación proporcional en votación separada. | UN | وينص الدستور المؤقت على إيجاد سلطة تشريعية لكل مقاطعة تنتخب على أساس التمثيل النسبي ووفقا لعملية اقتراع مستقلة. |
Con arreglo a las disposiciones del artículo III.4, Aruba ha adoptado el sistema de representación proporcional. | UN | وقد اختارت أروبا نظام التمثيل النسبي بموجب أحكام المادة ٤ من الفرع الثالث. |
En las reformas electorales también se incluyó la adopción de un nuevo sistema de representación proporcional mixto para los miembros del Parlamento. | UN | واشتملت الاصلاحات الانتخابية أيضا على اعتماد نظام جديد للتمثيل النسبي المختلط بحسب النسب في البرلمان. |
La mayoría indicó que prefería la reforma electoral y la representación proporcional mixta. | UN | وأعربت غالبية المقترعين عن تفضيلها للإصلاح الانتخابي ولنظام التمثيل التناسبي المختلط. |
Si el aumento se ha de realizar sobre una base regional, Sri Lanka considera que se lo debería aplicar de una manera estricta, con el fin de que refleje con precisión la fuerza proporcional de cada región. | UN | وإن كان للزيادة أن تتم على أساس اقليمي، فإن سري لانكا تعتقد أنه يجب تطبيق ذلك بصرامة مما يبين القوة النسبية لك منطقة. |
Si en esas actuaciones judiciales resultaran culpables, deberían ser condenados a una pena justa y proporcional a su delito. | UN | وإذا ما ثبتت إدانتهم في هذه اﻹجراءات القضائية، وجب إصدار حكم متناسب مع الجرم الذي ارتُكب. |
La intensidad de la actividad física es inversamente proporcional al nivel de educación. | UN | وتعتبر كثافة النشاط البدني متناسبة بصورة غير مباشرة مع المستوى التعليمي. |
Las organizaciones participan en la financiación de los gastos en forma proporcional al número de funcionarios que integren su plantilla al término del bienio anterior. | UN | وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Una comisión interinsular se ocupará de la repartición equitativa y proporcional de los recursos y las inversiones de la comunidad internacional. | UN | وستعمل لجنة مشتركة بين الجزر من أجل التوزيع المنصف الذي سيتم على أساس نسبي لموارد واستثمارات المجتمع الدولي. |
Además, también está razonablemente claro que la elección normativa entre la terminación y la suspensión viene determinada por elementos de seguridad y respuesta proporcional. | UN | كما أنه من الواضح إلى حد معقول أن خيار السياسة العامة بين الإنهاء أو التعليق تمليه عناصر الأمن والرد المتناسب. |
No hay necesidades en este epígrafe por haberse cumplido la participación proporcional de la financiación con cargo a los presupuestos de mantenimiento de la paz. | UN | لا تلزم أية احتياجات في إطار هذا البند، نظرا لاستيفاء حصة التمويل التناسبية من ميزانيات حفظ السلام. |
Es obvio que la distancia supone un aumento del costo, pero este aumento no es proporcional ni mucho menos. | UN | ومن الواضح أن المسافة تؤدي إلى زيادة في التكلفة، ولكنها ليست إلى حد كبير علاقة تناسبية. |
Se solicitan créditos para una parte proporcional de la financiación del Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | يشمل الاعتماد الحصة المتناسبة من تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
La pena será proporcional a la naturaleza y la gravedad del crimen. | UN | ويكون العقاب متناسباً مع طبيعة الجريمة وخطورتها. |
El reclutamiento será proporcional entre los clanes a nivel regional, y el equilibrio entre clanes se mantendrá en todas las etapas del reclutamiento. | UN | وسيكون التجنيد متناسبا بين العشائر على أساس إقليمي، وسيتم الحفاظ على التوازن بين العشائر طوال جميع مراحل التجنيد. |
Deberá, pues, aumentarse el personal en forma proporcional al volumen de trabajo. | UN | ولذلك يلزم زيادة ملاك الموظفين بما يتناسب مع حجم العمل. |
El prorrateo de los recursos que figura en la columna 3 refleja una reducción proporcional de las estimaciones originales de gastos presentadas por el Secretario General. | UN | ويبين تقسيم الموارد المدرج في العمود ٣ انخفاضا تناسبيا لتقديرات التكلفة اﻷصلية التي أعدها اﻷمين العام. |