ويكيبيديا

    "protección de las personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية الأشخاص
        
    • بحماية الأشخاص
        
    • حماية الأفراد
        
    • الحماية للأشخاص
        
    • لحماية الأشخاص
        
    • حماية الناس
        
    • وحماية الأشخاص
        
    • بحماية الأفراد
        
    • لحماية الأفراد
        
    • الحماية للأفراد
        
    • حماية البشر
        
    • حماية السكان
        
    • حماية من
        
    • حماية حقوق الأشخاص
        
    • حماية الإنسان
        
    Este artículo establece la protección de las personas con discapacidad contra la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN تقرر هذه المادة حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Este artículo establece la protección de las personas con discapacidad contra la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN تقرر هذه المادة حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Además, el elemento de control territorial es una característica común de muchos instrumentos que regulan la protección de las personas en casos de desastre. UN وعلاوة على ذلك، فإن عنصر السيطرة الإقليمية سمة مشتركة بين العديد من الصكوك التي تنظم حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Los desastres generan nuevas vulnerabilidades y dificultades en la protección de las personas afectadas y agravan las ya existentes. UN وتُوجد الكوارث أوجه ضعف وتحديات جديدة فيما يتعلق بحماية الأشخاص المتضررين، وتُفاقم ما هو قائم منها.
    La aprobación de esos instrumentos constituyó una etapa decisiva en el largo proceso de fortalecimiento de la protección de las personas en los conflictos armados. UN وكان اعتماد هذين الصكين مرحلة حاسمة في العملية الطويلة الرامية إلى تعزيز حماية الأفراد في النزاعات المسلحة.
    Se definen circunstancias agravantes para aumentar la protección de las personas protegidas. UN وتحدد الظروف المشددة من أجل تعزيز حماية الأشخاص المشمولين بالحماية.
    Éste constituye un primer paso fundamental en la labor de atender las necesidades en materia de protección de las personas que requieren protección internacional. UN وهذه هي خطوة أولى حاسمة في تلبية احتياجات حماية الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية.
    protección de las personas contra las desapariciones forzadas o involuntarias UN حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Después de los atentados terroristas se ha aumentado considerablemente la protección de las personas, el material y las instalaciones de la aviación civil. UN وعلى إثر الاعتداءات، حدث توسع شديد في حماية الأشخاص والأشياء ومرافق الطيران المدني.
    De hecho, se expresó la opinión de que no había ninguna razón para no otorgar prelación, por ejemplo, a los tratados de derechos humanos en el contexto de la protección de las personas físicas. UN ورأى البعض أن لا مانع مثلاً من منح معاهدات حقوق الإنسان أولويةً في سياق حماية الأشخاص الطبيعيين.
    La protección de estas personas deberá estar incorporada en los artículos destinados a la protección de las personas naturales o jurídicas, según corresponda. UN وأضافت أن حماية هؤلاء الأشخاص يجب إدماجها في المواد الرامية إلى حماية الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، حسب الاقتضاء.
    La protección de las personas contra la destrucción masiva sólo es posible merced a la eliminación de tales armas. UN ولا يمكن حماية الأشخاص من الدمار الشامل إلا من خلال إزالة الأسلحة القادرة على فعل ذلك!
    La ley marroquí contiene numerosas disposiciones destinadas a facilitar la protección de las personas que contribuyen, directa o indirectamente, a asegurar su aplicación. UN يتضمن القانون المغربي عدة أحكام ترمي إلى تسهيل حماية الأشخاص الذين يساهمون، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في تطبيقه.
    También inspiran preocupación el derecho a la libertad de circulación y el asilo, así como la protección de las personas en relación con los desplazamientos. UN 72 - ومضى قائلا إن الحق في حرية التنقل واللجوء، وكذلك حماية الأشخاص ذوي الصلة بالنزوح، هي أيضا مسائل مثيرة للقلق.
    Ley de la Federación de Bosnia y Herzegovina sobre la protección de las personas con trastornos mentales UN قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن حماية الأشخاص ذوي الاضطرابات العقلية
    En materia de protección de las personas vulnerables, se ha avanzado muy poco. UN وفي مجال حماية الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة، فلم يكن التقدم المحرز كبيرا.
    La Ley de derechos civiles de las personas internadas en instituciones de 1980 prevé la protección de las personas mentalmente discapacitadas en los servicios del Estado. UN وينص قانون الحقوق المدنية للأشخاص المودعين في مؤسسات لعام 1980 على حماية الأشخاص المعوقين عقليا في مرافق الدولة.
    Se emprendieron una serie de exámenes y se produjo un documento de política sobre la protección de las personas internamente desplazadas. UN وأجريت سلسلة من الاستعراضات وتم إنتاج ورقة سياسة تتعلق بحماية الأشخاص المشردين داخليا.
    iii) La Ley de protección de las personas portadoras del VIH/SIDA; UN ' 3` القانون المتعلق بحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Convenio para la protección de las personas con relación al tratamiento automatizado de los datos de carácter personal UN اتفاقية حماية الأفراد فيما يتعلق بالمعالجة الأوتوماتية للبيانات الشخصية
    En el proyecto se abordan las cuestiones de las sanciones y la jurisdicción y se hace referencia a medidas para garantizar la protección de las personas objeto de trata. UN وهو يتناول مسألتي العقوبات والولاية القضائية ويتطرق بإيجاز إلى تدابير ترمي إلى تأمين الحماية للأشخاص المتجر بهم.
    Orientaciones, principios y garantías para la protección de las personas recluidas por mala salud mental o que padecen trastornos mentales UN مبادئ وتوجيهات وضمانات لحماية الأشخاص المحتجزين بدعوى اعتلال الصحة العقلية أو المصابين باختلال عقلي
    La protección de las personas mediante leyes que prohíban la discriminación es muy importante en la legislación y la política alemanas. UN وتحظى حماية الناس عن طريق القوانين المناهضة للتمييز بأهمية فائقة في القوانين والسياسة اﻷلمانية.
    Seguridad y protección de las personas a que se hace referencia en el presente Acuerdo UN أمن وسلامة وحماية الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Muchas normas y reglamentos nacionales rigen la cuestión de la expulsión, que también se aborda en los instrumentos de derechos humanos y las garantías para la protección de las personas. UN وثمة قواعد وأنظمة وطنية كثيرة تحكم مسألة الطرد، التي تتناولها أيضا صكوك وضمانات حقوق الإنسان المتعلقة بحماية الأفراد.
    La comunidad internacional debe actuar con vigor para garantizar la protección de las personas individuales, así como de las comunidades minoritarias. UN يجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء قوياً لحماية الأفراد وحماية الأقليات أيضا.
    La finalidad de estos sistemas es fortalecer la protección de las personas que se ha comprobado que sufren persecución y amenazas. UN والغرض من هذه المجموعات من تدابير التنبيه والحماية هو تعزيز الحماية للأفراد الذين يثبت أنهم يتعرضون للاضطهاد والتهديد.
    Además, la Organización es depositaria de importantes instrumentos jurídicos para la protección de las personas y su entorno. UN كما أن المنظمة مركز لحفظ صكوك قانونية هامة ترمي إلى حماية البشر وبيئتهم.
    La Constitución garantiza la protección de las personas y la igualdad de todos ante la ley. UN ويضمن الدستور حماية السكان بموجب القانون ومن خلال المساواة بين الجميع أمام القانون.
    La falta de protección de las personas sin hogar y sin tierra de todo el mundo por los sistemas jurídicos se une a la tendencia que existe a penalizarlas y a intensificar la violencia contra ellas. UN وقصور النظم القانونية عن حماية من لا مأوى لهم ولا أرض لهم في جميع أنحاء العالم تواكبه نزعة إلى تجريم هؤلاء، وهي جزء من الاتجاه صوب زيادة العنف الموجه ضدهم.
    Considerando favorablemente los efectos positivos que podría tener un mecanismo regional y nacional independiente para la protección de las personas privadas de libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN وإذ ترحِّب بما يمكن أن يتحقق من أثر إيجابي، نتيجة وجود آلية إقليمية ووطنية مستقلة، على حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Afirmando la necesidad de elaborar planes y programas que aseguren la protección de las personas y el ganado contra la epidemia, UN وإذ يؤكد على ضرورة وضع الخطط والبرامج التي تكفل حماية الإنسان والثروة الحيوانية، ووقايتها من الوباء،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد