ويكيبيديا

    "protección de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية النظم
        
    • حماية حقوق
        
    • بحماية النظم
        
    • لحماية المعارف
        
    • حماية أفضل
        
    • حماية المعارف
        
    • حماية الأشخاص
        
    • حماية هذه
        
    • الحماية التي توفرها
        
    • وحماية النظم
        
    • بحماية الأشخاص
        
    • حماية تلك
        
    • حماية الشعب
        
    • الحماية الممنوحة
        
    • حماية الحقوق
        
    ∙ Programa de protección de los ecosistemas frente a los incendios forestales UN ■ برنامج حماية النظم الايكولوجية من حرائق الغابات
    Además, su ámbito debería extenderse a la protección de los ecosistemas dependientes del curso de agua. UN وفضلا عن ذلك فإنه ينبغي توسيع نطاق هذه المادة لتشمل حماية النظم الايكولوجية التابعة للمجرى المائي.
    11. Para garantizar la protección de los derechos humanos, los Copresidentes han propuesto lo siguiente: UN ١١ ـ ولضمان حماية حقوق اﻹنسان ، اقترح الرئيسان المشاركان ما يلي :
    La delegación de Sierra Leona comprende los problemas asociados con la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN ووفد سيراليون يدرك المشاكل المرتبطة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Muchos países han logrado progresos en lo tocante a la legislación sui generis para la protección de los CT. UN وقد أحرز العديد من البلدان أوجه تقدم بشأن تشريع فريد من نوعه لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    Las distintas enmiendas tienen por objeto mejorar la protección de los derechos fundamentales. UN وتحتوي التعديلات أيضاً على عدة تغييرات لضمان حماية أفضل للحقوق الأساسية.
    iv) Promoción de la participación local en las actividades de protección de los ecosistemas; UN ' ٤ ' تشجيع المشاركة المحلية في الجهود الرامية إلى حماية النظم اﻹيكولوجية.
    La protección de los ecosistemas frágiles es un elemento decisivo de la ecuación del desarrollo sostenible y la lucha para erradicar la pobreza. UN وتمثل حماية النظم اﻹيكولوجية الهشة عنصرا حاسما في معادلة التنمية المستدامة وفي السعي إلى القضاء على الفقر.
    Por otra parte, México está convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر وسلامة الملاحة.
    México está también convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN والمكسيك مقتنعة أيضا بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    * Sensibilización del público para mejorar la protección de los ecosistemas costeros y marinos UN :: توعية الجمهور لتعزيز حماية النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية
    En la línea de volver más completo y eficiente el conjunto de dispositivos de protección de los derechos humanos, adoptaremos, adicionalmente, las siguientes medidas: UN في سياق جعل مجموعة أجهزة حماية حقوق اﻹنسان في أقصى مستوى من الكمال والفعالية، سنتخذ باﻹضافة الى ذلك الترتيبات التالية:
    También hay en el país organizaciones no gubernamentales, asociaciones y movimientos que trabajan en la protección de los derechos humanos. UN وهناك أيضاً عدد من المنظمات والرابطات والحركات غير الحكومية العاملة في البلد في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, se ha aducido que el Acuerdo va demasiado lejos en la protección de los derechos de algunos Estados en detrimento de otros. UN ومع ذلك، قيل بأن الاتفاق يمضي إلى أبعد مما ينبغي في حماية حقوق بعض الدول بما يلحق الضرر بالبعض اﻵخر.
    Apoyamos las recomendaciones de la reunión sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN ونحن نؤيد توصيات الاجتماع المتعلقة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    Se señaló pues la necesidad de un mecanismo internacional para la protección de los conocimientos tradicionales. UN ومن ثم فقد أبديت الحاجة إلى آلية دولية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    Ello tendrá un indudable impacto favorable en una mayor protección de los derechos humanos en el país. UN وكان لذلك أثر موات لا شك فيه في توفير حماية أفضل لحقوق اﻹنسان في البلد.
    B. Aplicación y desarrollo de los medios de carácter jurídico y de otra índole para la protección de los conocimientos UN تطبيق وتطوير الحماية القانونية وغيرها من أشكال حماية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    A pesar de estos hechos reconocidos, la protección de los desplazados internos y la asistencia que se les presta siguen siendo la mayor laguna de la respuesta humanitaria. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المسلم بها، تبقى حماية الأشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم أكبر فجوة في الاستجابة الإنسانية.
    La protección de los derechos en tiempo de paz debe ser superior si es que no igual a la reconocida en tiempo de guerra. UN ويجب أن تكون حماية هذه الحقوق في وقت السلم أكبر إن لم تكن مساوية للحماية المعترف بها في وقت الحرب.
    Mediante la publicación de una serie de aide-mémoires tácticos para la protección de los civiles y la Fuerza y durante las elecciones UN من خلال إصدار مفكرات تكتيكية لحماية المدنيين، وعن الحماية التي توفرها القوة، وعن الانتخابات
    :: Gestión y protección de los ecosistemas forestales frágiles, especialmente en las islas pequeñas y las zonas costeras; UN :: إدارة وحماية النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، ولا سيما في الجزر الصغيرة وفي المناطق الساحلية؛
    E. Las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los Menores Privados de Libertad UN قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم
    Se investigan los derechos humanos, a fin de ampliar y reforzar la protección de los mismos. UN وحقوق الإنسان هي بحوث تطبيقية تهدف إلى توسيع وتعزيز أوجه حماية تلك الحقوق.
    La seguridad internacional está basada en la protección de los pueblos y en la educación para la creación de capacidades a través de la promoción del desarrollo comunitario. UN أما الأمن الدولي فيستند إلى حماية الشعب وإلى التثقيف بغرض بناء القدرات، وتعزيز التنمية المجتمعية.
    La deficiente protección de los conocimientos tradicionales es un problema de trascendencia internacional. UN وانعدام الحماية الممنوحة للمعارف التقليدية هو مسألة ذات أهمية دولية.
    169. Las asociaciones de abogados deben participar activamente en la protección de los derechos fundamentales de los desplazados internos. UN ٩٦١ ـ ينبغي أن تشترك اتحادات المحامين على نحو نشط في حماية الحقوق اﻷساسية للمشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد