ويكيبيديا

    "protección de los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية الموارد
        
    • حماية موارد
        
    • بحماية الموارد
        
    • وحماية الموارد
        
    • لحماية الموارد
        
    • بحماية موارد
        
    • الحمائية لموارد
        
    • الحفاظ على الموارد
        
    • الموارد وحمايتها
        
    • والمحافظة على الموارد
        
    • حماية المياه
        
    • وحماية موارد
        
    Por ende, los programas instan a la cooperación en los niveles regional y nacional, particularmente en lo que hace a la protección de los recursos costeros y marinos. UN لذلك تدعو البرامج إلى التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والوطني وخاصة في مجال حماية الموارد الساحلية والبحرية.
    El otro aspecto es el de la protección de los recursos naturales del Sáhara Occidental en tanto que es territorio objeto de un proceso de descolonización. UN وثمة جانب آخر هو حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية في الوقت الذي يمر فيه الاقليم بعملية إنهاء الاستعمار.
    También hacen un aporte importante a la protección de los recursos genéticos de importantes especies de cultivo. UN وهي تلعب دورا هاما في حماية الموارد الجينية ﻷنواع المحاصيل الزراعية الهامة.
    Dada su vocación marítima, Mónaco ha hecho hincapié, principal y tradicionalmente, en la protección de los recursos del medio ambiente marino. UN ان موناكو، بفضل تقاليدها البحرية، قد أكدت أساسا طوال تاريخها على أهمية حماية موارد البيئة البحرية.
    La importancia del derecho consuetudinario para la protección de los recursos genéticos, los conocimientos y las expresiones culturales tradicionales es objeto de un creciente reconocimiento. UN وهنالك اعتراف متزايد بصلة القانون العرفي بحماية الموارد الجينية، والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي.
    También contribuyen a la ordenación racional del medio ambiente y a la protección de los recursos naturales. UN وتسهم أيضا في اﻹدارة السليمة للبيئة وحماية الموارد الطبيعية.
    En cuanto a la protección de los recursos naturales, el país ha insistido particularmente en los aspectos más vulnerables elaborando leyes al respecto. UN وفي ما يخص حماية الموارد الطبيعية، ركز بلدنا بوجه خاص على أشد الميادين هشاشة ووضع قوانين تنظمها.
    Otros tienen esferas específicas que también están claramente centradas en la protección de los recursos naturales. UN كما أن لبرامج أخرى مجالات تركيز يستهدف فيها بوضوح أيضاً حماية الموارد الطبيعية.
    Se han observado asimismo progresos en la protección de los recursos marinos vivos y la gestión sostenible de las pesquerías. UN وأحرز تقدم أيضا نحو حماية الموارد البحرية الحية والإدارة المستدامة لمصائد الأسماك.
    En las deliberaciones se planteó la cuestión de la protección de los recursos culturales e intelectuales de los PEID. UN وأُثيرت في المناقشات مسألة حماية الموارد الثقافية والفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: Fortalecer la protección de los recursos hídricos, la calidad del agua y los ecosistemas acuáticos UN :: تعزيز حماية الموارد المائية ونوعية المياه والنظم الإيكولوجية المائية
    De hecho, los participantes observaron que la protección de los recursos biológicos era una esfera en la que podían realizar actividades conjuntas. UN وفي الواقع، فقد أوضح المشاركون أن حماية الموارد البيولوجية هو مجال يمكن فيه مواصلة الجهود المشتركة من جهة.
    Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico sur, de 1986 UN اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، 1986
    Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico Sur, de 1986 UN اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، لعام 1986
    La Conferencia de Estocolmo dio lugar a una disciplina que dio respuesta a una necesidad: abordar la protección de los recursos naturales y de nuestro medio ambiente de manera organizada. UN وشهد مؤتمر ستوكهولم بروز نظام أوفى بحاجة: هي الحاجة إلى معالجة حماية الموارد الطبيعية وحماية بيئتنا بطريقة منظمة.
    Es preciso evaluar esa vulnerabilidad a fin de mejorar la protección de los recursos de aguas subterráneas. UN وتتطلب الحاجة تقييم مدى تعرض تلك الطبقات لتحسين جوانب حماية موارد المياه الجوفية.
    :: Promoción del aumento de la protección de los recursos de agua dulce UN الدعوة إلى تحسين حماية موارد المياه العذبة
    Burkina Faso ha creado programas específicos por subsectores a fin de acelerar la protección de los recursos naturales y mejorar su gestión. UN 21 - وبوركينا فاسو قد وضعت برامج محددة حسب القطاعات الفرعية من أجل التعجيل بحماية الموارد الطبيعية وتحسين إدارتها.
    El Salvador informó de que en 2010 la Alcaldía Municipal de Nahuizalco había decretado una ordenanza para la protección de los recursos naturales. UN وأفادت السلفادور أن بلدية ناهويتزالكو سنت أمراً في عام 2010 يقضي بحماية الموارد الطبيعية.
    Es fundamental para el futuro de nuestro planeta garantizar el equilibrio entre el crecimiento económico, la conservación del medio ambiente y la protección de los recursos naturales. UN وضمان التوازن بيــن النمــو الاقتصادي والمحافظة على البيئة وحماية الموارد الطبيعية ضروري لمستقبل كوكبنا اﻷرضي.
    Esperan que enviemos una señal clara y verdadera que indique el nacimiento de una nueva era para la protección de los recursos básicos de la vida. UN وهم ينتظرون منا أن نبعث إشارة حقيقيــة وواضحة لفجر جديد لحماية الموارد اﻷساسية للحياة.
    - Ley Nº 307/1992 sobre la protección de los recursos agrícolas; UN القانون رقم 307/1992 الخاص بحماية موارد الأراضي الزراعية؛
    v) Funciones de protección de los recursos forestales; UN ' 5` الوظائف الحمائية لموارد الغابات؛
    Se reconoció que quienes participaban en la conservación y protección de los recursos debían participar también en los beneficios derivados del pago de servicios ambientales. UN 60 - اعتُرف بضرورة استفادة الأشخاص العاملين في مجال الحفاظ على الموارد وحمايتها من المدفوعات المتعلقة بالخدمات البيئية.
    :: Cuenca del Río SAVA: Uso sostenible y ordenación y protección de los recursos UN ● حوض نهر سافا: إدارة الموارد وحمايتها واستخدامها بصورة مستدامة
    Conscientes también de que lograr un equilibrio entre el desarrollo agrícola y la protección de los recursos naturales es uno de los requisitos más importantes del desarrollo sostenible, UN كما ندرك أن تحقيق التوازن في معدلات التنمية الزراعية من جهة والمحافظة على الموارد الطبيعية من جهة أخرى، يعد من أهم متطلبات التنمية المستدامة.
    El programa de Costa Rica ofrece a los propietarios de bosques subvenciones por los servicios ambientales prestados, como la protección de los recursos hídricos y la diversidad biológica y la reducción de los gases de efecto invernadero. UN ويقدم برنامج كوستاريكا منحا لمالكي الغابات مقابل الخدمات البيئية التي يقدمونها مثل حماية المياه والتنوع البيولوجي والتخفيف من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Desempeña un papel importante en la prevención y detección del fraude y en la protección de los recursos de la organización. UN ويقوم بدور هام في مكافحة الاحتيال والكشف عنه وحماية موارد المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد