ويكيبيديا

    "protección del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية
        
    • بحماية
        
    • الحماية من
        
    • وحمايته
        
    • الحماية في
        
    • بالحماية
        
    • الحماية الذي
        
    • الحماية البيئية
        
    • الحماية التابعة
        
    • وحماية
        
    • حمايته
        
    • الحماية الواردة في
        
    • من الحماية
        
    • الحماية المنصوص عليها في
        
    • الحماية بموجب
        
    MEDIO AMBIENTE Y DESARROLLO SOSTENIBLE: protección del UN البيئة والتنمية المستدامة: حماية المناخ العالمي
    Los instrumentos que regulan la cooperación internacional en materia de protección del medio ambiente se están armonizando o ya han entrado en vigor. UN أما الصكوك التي تنظم التعاون الدولي في ميدان حماية البيئة، فهي إما قيد الاعداد أو أنها دخلت فعلا حيز النفاذ.
    Las normas de protección del medio ambiente tienden a ser cada vez más estrictas y completas, pero no deben utilizarse como medidas de proteccionismo encubierto. UN وإنه إذا كانت معايير حماية البيئة قد أخذت تزداد شدة وتصبح أكثر تفصيلا، فإنها لا ينبغي أن تستخدم كتدابير حمائية مبطنة.
    Ve con agrado la incorporación de normas relativas a la protección del medio ambiente, lo que es congruente con varias convenciones internacionales aprobadas recientemente. UN وهو يرحب بتضمين مشاريع المواد قواعد تتصل بحماية البيئة، وهو ما يتمشى مع عدد من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدت مؤخرا.
    Dos seminarios regionales sobre protección del consumidor. UN حلقتان دراسيتان إقليميتان بشأن حماية المستهلكين.
    Dos seminarios regionales sobre protección del consumidor. UN حلقتان دراسيتان إقليميتان بشأن حماية المستهلكين.
    Los no incluidos en estas medidas de protección del sueldo mínimo suelen estar cubiertos por acuerdos con los sindicatos. UN أما أولئك الذين لا تشملهم برامج حماية الحد اﻷدنى لﻷجور فإنهم عادة ما تغطيهم اتفاقات النقابات.
    Todos los niveles de gobierno han participado en la protección del medio ambiente. UN وما برحت أجهزة الحكومة على كافة المستويات تعمل على حماية البيئة.
    Esos mecanismos deben comportar disposiciones para la eficaz protección del denunciante y testigos contra toda intimidación y represalia. UN ويجب على هذه اﻵليات العمل بفعالية على حماية أصحاب الشكاوى والشهود من أعمال التخويف والانتقام.
    MEDIO AMBIENTE Y DESARROLLO SOSTENIBLE: protección del UN البيئة والتنمية المستدامة: حماية المناخ العالمي
    El Comité de protección del Medio Marino ha aprobado estas directrices provisionales. UN وقد أقرت لجنة حماية البيئة البحرية هذه المبادئ التوجيهية المؤقتة.
    Ese vínculo es fundamental en la medida en que refuerza la cooperación internacional, especialmente en materia de protección del medio marino. UN وهذا الربط ذو أهمية حاسمة ﻷنه يساعد على تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في مجال حماية البيئة البحرية.
    protección del clima mundial para las generaciones UN حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية
    El informe abarca también la labor de la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, respecto de protección del consumidor. UN وهو يستعرض أيضا اﻷنشطة التي اضطلع بها المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، المعنية بمسائل حماية المستهلك.
    Los principios y las leyes laborales protectoras de Israel tienen importantes consecuencias para la protección del derecho a trabajar. UN فالمبادئ والنظم الحمائية المتعلقة بقانون العمل في إسرائيل تؤثر تأثيراً مهماً في حماية الحق في العمل.
    Segundo, la protección del personal de asistencia humanitaria constituye un asunto apremiante respecto del cual necesitamos adoptar medidas inmediatas. UN وثانيا، تمثل حماية موظفي المساعدة اﻹنسانية قضية ملتهبة لا بد من أن نتخذ إجراء فوريا حيالها.
    - otras salvaguardias legales existentes para la protección del niño previstas en el artículo 19; UN الضمانات القانونية القائمة اﻷخرى ذات الصلة بحماية الطفل عملاً بما تقتضيه المادة ٩١؛
    El compromiso de un gobierno con la protección del derecho a la vida sólo resultará válido si se refleja en los hechos. UN أما إعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة الصادرة عن الحكومات فلن تكون فعالة إلا إذا ترجمت إلى ممارسة عملية.
    Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    Las mujeres y los niños son los sectores más vulnerables de la sociedad y deben recibir protección del Gobierno. UN وأضاف أن النساء واﻷطفال هم عناصر المجتمع اﻷكثر ضعفا وينبغي أن ينالوا الحماية من جانب الحكومة.
    Han comenzado los preparativos legislativos para la Ley de Bienestar y protección del Niño. UN وقد بدأت بالفعل اﻹعدادات التشريعية ﻹصدار القانون الخاص برعاية الطفل وحمايته.
    Tendrá la protección del Estado en casos de amenaza, riesgo o violación de las mismas. UN وتوفر له الدولة الحماية في حالة التهديد أو الخطر أو انتهاك تلك الحقوق.
    Respecto de la protección del medio ambiente, se destinaron programas al establecimiento de instalaciones de producción que no crean problemas para el medio ambiente y al aprovechamiento de la energía de la biomasa. UN وفيما يتعلق بالحماية البيئية صممت برامج ﻹنشاء وحدات إنتاجية رفيقة بالبيئة ولتشجيع استخدام طاقة الكتلة الاحيائية.
    Ante esta situación, el Gobierno decidió la incorporación de aquéllos al programa de protección del Ministerio del Interior. UN وتصدياً لذلك، قررت الحكومة إدراج هؤلاء الأعيان المحليين في برنامج الحماية الذي وضعته وزارة الداخلية.
    Sin embargo, en los países en desarrollo se están tomando iniciativas importantes para mejorar la protección del medio ambiental. UN وبالرغم من ذلك، تقوم البلدان النامية باتخاذ مبادرات هامة للانتقال نحو مستويات أعلى من الحماية البيئية.
    Los campamentos mismos se encuentran bajo la autoridad de un jefe de campamento y del comandante del destacamento de protección del ejército. UN والمخيمات نفسها خاضعة لسلطة رئيس المخيم ولقائد فصيلة الحماية التابعة للجيش.
    ii) Responsabilidad por acciones no sancionadas por el derecho internacional y protección del medio ambiente; UN ' ٢ ' المسؤولية عن اﻷفعال التي لا يحظرها القانون الدولي وحماية البيئة؛
    El individuo se identifica con su pertenencia al clan; el clan desempeña un papel fundamental en la protección del individuo. UN فالفرد تتحدد هويته بانتمائه إلى عشيرته؛ والعشيرة تلعب الدور الرئيسي في حمايته.
    Aparte de las disposiciones de protección del Código Civil anteriormente citadas y las del Código Penal relativas a los atentados contra la integridad corporal, conviene mencionar aquí los artículos 187, 188, 189, 190 y 213 del Código Penal, cuyo objeto es proteger la integridad sexual de los menores. UN وباﻹضافة إلى أحكام الحماية الواردة في القانون المدني المذكورة أعلاه وأحكام الحماية المذكورة في القانون الجنائي المعنية بانتهاكات الحرمة البدنية، يجدر في هذا الصدد ذكر المواد ٧٨١ و٨٨١ و٩٨١ و٠٩١ و٣١٢ من القانون الجنائي التي تهدف إلى حماية حرمة القاصر الجنسية.
    Los errores judiciales que se comenten al evaluar la información fáctica no son algo que esté cubierto por las disposiciones de protección del Pacto. UN ومتى حدث خطأ قضائي في تقييم الوقائع أمام المحكمة، لا يخضع هذا الخطأ لأحكام الحماية المنصوص عليها في العهد.
    El pueblo de Palestina busca la protección del derecho internacional, y esto no debe considerarse fuera de contexto. UN فالشعب الفلسطيني يسعى إلى الحماية بموجب القانون الدولي، ويجب ألا يؤخذ هذا اﻷمر خارج سياقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد