Solo una calificación común de este fenómeno puede abarcar todos los aspectos del acoso sexual y ofrecer una protección eficaz. | UN | ووضع تعريف مشترك لهذه الظاهرة هو وحده الكفيل بالجمع بين كافة جوانب التحرش الجنسي وتوفير الحماية الفعالة. |
Consideramos que el intercambio regular de información es especialmente importante para la protección eficaz de los cursos de agua internacionales. | UN | ونحن نعتبر التبادل المنتظم للمعلومات هاما بوجه خاص من أجل الحماية الفعالة للمجاري المائية الدولية. |
El marco establecido por esta ley contiene una amplia variedad de medidas que, según se prevé, brindarán protección eficaz a esas personas. | UN | يتضمن الإطار الذي يحدّده هذا القانون فئة واسعة من التدابير التي يتوقع لها أن توفر حماية فعالة للأشخاص المعنيين. |
Garantizan la protección eficaz de los ríos y proporcionan el marco para acuerdos de curso de agua bilaterales o regionales de carácter más concreto. | UN | وهي تضمن حماية فعالة لﻷنهار وتوفر اطارا لاتفاقات ثنائية أو اقليمية أكثر تحديدا بشأن مجاري المياه. |
Los refugiados también pueden trasladarse a otros países porque no disfrutan de una protección eficaz o por otras razones. | UN | وقد يتجهون أيضاً إلى بلدان أخرى إما لأنهم لا يحصلون على الحماية الفعلية أو لأسباب أخرى. |
La persecución, y la falta de protección eficaz contra la persecución, pueden darse durante una guerra civil, un conflicto armado internacional o incluso en tiempo de paz. | UN | والاضطهاد، ونقص الحماية الفعالة من الاضطهاد، يمكن أن يحدثا أثناء حرب أهلية أو في نزاع دولي مسلح أو في زمن السلم. |
La persecución, y la falta de protección eficaz contra la persecución, pueden darse durante una guerra civil, un conflicto armado internacional o incluso en tiempo de paz. | UN | إن الاضطهاد، ونقص الحماية الفعالة من الاضطهاد، يمكن أن يحدثا أثناء حرب مدنية أو نزاع دولي مسلح أو في زمن السلم. |
Se debe garantizar una protección eficaz a la biotecnología autóctona, elaborada durante milenios. | UN | وينبغي ضمان الحماية الفعالة للتكنولوجيا البيولوجية المحلية التي تم تطويرها طوال آلاف السنين. |
El Gobierno del Reino Unido considera que es necesario que la Ley refleje los conocimientos actuales y brinde protección eficaz a las personas. | UN | وترى حكومة المملكة المتحدة أن القانون يجب أن تتجلى فيه المعرفة المتوفرة في الوقت الحاضر وأن يقدم الحماية الفعالة لﻷفراد. |
La fragmentación de las tierras forestales puede constituir una limitación a la protección eficaz de las zonas forestales en varios países. | UN | ٣٦ - ويمكن أن يشكل تفتت اﻷراضي الحرجية قيدا على الحماية الفعالة للمناطق الحرجية في عدد من البلدان. |
Muchos gobiernos de los países en desarrollo han tropezado con grandes dificultades para proporcionar protección eficaz a las zonas destinadas para la conservación. | UN | وقد وجد كثير من الحكومات في البلدان النامية صعوبة كبيرة في توفير الحماية الفعالة للمناطق المحددة للحفظ. |
Según esos informes, la policía y el poder judicial no habían proporcionado protección eficaz a las víctimas de esos abusos. | UN | وتشير تلك اﻷنباء الى أن الشرطة والسلطة القضائية لم تقدما حماية فعالة لضحايا إساءة المعاملة هذه. |
Malasia también hace un llamamiento a la comunidad internacional, especialmente a las Naciones Unidas, para que proporcione protección eficaz al pueblo palestino en los territorios ocupados. | UN | وكذلك تدعو ماليزيا المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة، الى توفير حماية فعالة للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة. |
Los niños que son muy vulnerables a los efectos de la degradación del medio ambiente deben ser objeto de una protección eficaz. | UN | ونظرا إلى أن الأطفال والشباب شديدو التأثر بتدهور البيئة، يجب أن يستفيدوا من حماية فعالة. |
En el proyecto de resolución se alienta, asimismo, al Gobierno de Rwanda a que coopere con el Secretario General y el Tribunal para establecer una fuerza de protección eficaz para el Tribunal. | UN | كما يشجع حكومة رواندا على العمل بالتعاون مع اﻷمين العام والمحكمة لتشكيل قوة حماية فعالة للمحكمة. |
Nuestra Organización desempeña una función importante en la elaboración de mecanismos internacionales encaminados a garantizar una protección eficaz de los derechos humanos. | UN | وتلعب منظمتنا دورا هاما جدا في إنشاء آلية دولية مصممة ﻷن توفر حماية فعالة لحقوق اﻹنسان. |
Muchos participantes subrayaron que no es posible un desarrollo estable sin una protección eficaz de los derechos humanos y una democracia fuerte. | UN | وأكــد كثير من المشاركين على أن التنميــة المطردة لا يمكن أن تتحقق دون حماية فعالة لحقوق الإنسان ودون ديمقراطية قوية. |
Garantías de una protección eficaz para los niños afectados por un conflicto armado | UN | ضمان الحماية الفعلية لﻷطفال في حالات النزاع المسلح |
El derecho a un juez trae aparejada una exigencia de independencia e imparcialidad, sin las cuales no hay protección eficaz de los derechos y las libertades. | UN | وينطوي الحق في التقاضي على لزوم الاستقلال والحياد اللذين بدونهما لا توجد حماية فعلية للحقوق والحريات. |
En el mundo cerrado de las empresas el marco legal no ofrece según algunos garantías suficiente de protección eficaz. | UN | ولا يوفر اﻹطار القانوني في العالم السري للشركات، أية ضمانات كافية للحماية الفعالة. |
Esa decisión hace patente la voluntad de todas las delegaciones de sentar bases comunes y lograr un régimen de protección eficaz. | UN | وأوضح أن هذا القرار يعبر عن إرادة جميع الوفود في وضع أسس مشتركة وتحقيق نظام حماية فعال. |
La parte Palestina ya ha tomado rápidas medidas para reparar los daños y establecer una protección eficaz del lugar. | UN | واتخذ الجانب الفلسطيني بالفعل إجراءات فورية لإصلاح الأضرار وتوفير حماية فعَّالة للموقع. |
Se señaló que la definición de los pueblos indígenas era indispensable para la protección eficaz de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وقيل إن تعريفاً للسكان اﻷصليين غدا أساسياً ليسهل الحماية الفعّالة لحقوق الشعوب اﻷصلية. |
Para cumplir esta obligación, los Estados bajo cuya jurisdicción actúen los defensores de los derechos humanos deben adoptar las políticas legales y las medidas administrativas necesarias con miras a una protección eficaz de estos grupos. | UN | ويمكن تأمين هذا الاحترام من خلال اعتماد الدول التي تعمل هذه الجماعات ضمن ولايتها للسياسات القانونية والتدابير الإدارية اللازمة لتوفير حماية فعّالة للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
El informe extrae varias conclusiones importantes que explican las razones por las que no existe todavía una protección eficaz del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. | UN | ويخرج التقرير بعدد من الاستنتاجات البالغة الأهمية التي تشرح سبب عدم تمتع البيئة حتى الآن بحماية فعالة في أوقات النزاعات المسلحة. |
La Comisión pidió a los grupos de trabajo que siguieran prestando especial atención a las cuestiones relativas a la protección eficaz de los derechos humanos en la administración de justicia y que formularan recomendaciones concretas al respecto. | UN | وقد دعت اللجنة اﻷفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد. |
Para el CICR, la protección eficaz de los bienes culturales en caso de conflictos armados es también esencial. | UN | فبالنسبة للجنة الصليب الأحمر الدولية لابد أيضاً من فعالية حماية الملكية الثقافية فى حالات الصراع المسلح. |
También se mencionó la importancia de los informantes para detectar delitos económicos, al igual que la importancia (tanto a nivel organizacional como nacional) de ofrecer una protección eficaz a los informantes. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية المبلِّغين في الكشف عن الجريمة الاقتصادية، وكذلك إلى الأهمية التي يكتسيها على كلا المستويين التنظيمي والوطني توفير حماية ناجعة للمبلّغين. |
El tema central de la Nota era la propia contribución del ACNUR al logro de una protección eficaz. | UN | وقد تم تكريس موضوع المذكرة للمساهمات التي تقدمها المفوضية نفسها من أجل جعل الحماية فعالة. |
La seguridad y la estabilidad mediante la cooperación y la protección eficaz de los derechos humanos dentro de cada país tienen un efecto directo en la paz y la seguridad internacionales. | UN | واستتباب الأمن والاستقرار من خلال التعاون والحماية الفعالة لحقوق الإنسان في داخل كل بلد لهما تأثير مباشر على السلم والأمن الدوليين. |