La integración regional puede contribuir a crear la capacidad necesaria para aprovechar las oportunidades mundiales. | UN | والتكامل الإقليمي يمكن أن يساعد على بناء القدرات اللازمة للاستفادة من الفرص العالمية. |
Ello demuestra que el rastreo de armas puede contribuir de manera efectiva a combatir el comercio ilícito de armas pequeñas. | UN | ويدل ذلك على أن تعقب مسار الأسلحة يمكن أن يساعد على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Muchos han señalado que la justicia puede contribuir al mantenimiento de la paz internacional y que la paz favorece el recurso a la justicia. | UN | وقد أشار الكثيرون إلى أن العدل يمكن أن يسهم في صون السلم الدولي، وإلى أن السلام يحبذ اللجوء إلى العدالة. |
Ello puede contribuir a que haya una sobrerrepresentación de determinados resultados e indicadores. | UN | وهذه يمكن أن تسهم في المغالاة في تمثيل نتائج ومؤشرات معينة. |
Por el contrario, puede contribuir a reconstruir la confianza mutua entre ellas. | UN | بل على العكس، فإنه قد يساعد على إعادة بناء الثقة المتبادلة بينها. |
Además, la cooperación tecnológica entre empresas puede contribuir al avance tecnológico en las regiones del Sur en las que se están profundizando los procesos de integración. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يمكن أن يساهم التعاون التكنولوجي بين الشركات في ترقية التكنولوجيا في مناطق الجنوب التي تعمق فيها اﻵن عملية التكامل. |
A medida que crece la población, la biotecnología puede contribuir a aumentar la productividad de los principales cultivos. | UN | ومع نمو السكان، يمكن أن تساعد التكنولوجيا اﻹحيائية على زيادة انتاجية المحاصيل الغذائية الرئيسية. |
Esto puede contribuir a impulsar la continuidad a pesar de los cambios políticos. | UN | وهذا يمكن أن يساعد على تعزيز الاستمرارية بالرغم من التغيرات السياسية. |
Asimismo, la eliminación de los obstáculos al acceso de la mujer al trabajo remunerado puede contribuir a solucionar esta asimetría basada en la desigualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وإن إزالة العقبات التي تقف في سبيل حصول المرأة على عمل بأجر يمكن أن يساعد بالمثل في معالجة عدم التماثل هذا بين الجنسين. |
Por ello, la acción coordinada de las naciones frente a estos graves males de nuestro momento puede contribuir a ensanchar la participación política y asegurar mejores condiciones para el bienestar y la protección de los derechos humanos. | UN | ولهذا، إن العمل المنسق من جانب الدول لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة التي يعاني منها عصرنا يمكن أن يساعد على توسيع المشاركة السياسية وكفالة تهيئة أحوال أفضل لتحسين الرفاهية وتوفير الحماية لحقوق اﻹنسان. |
Así pues, la promoción de la igualdad entre los géneros puede contribuir a limitar los efectos negativos de las migraciones. | UN | ومن هنا فإن تشجيع المساواة بين الجنسين يمكن أن يسهم في الحد من الآثار السلبية لهذه الهجرة. |
A continuación explicaré de qué manera la cooperación puede contribuir a fortalecer dicha estabilidad. | UN | وثالثاً، سأشرح كيف يمكن أن يسهم التعاون في تعزيز الاستقرار في الفضاء. |
Considerando que la acción a nivel regional puede contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات على الصعيد اﻹقليمي يمكن أن يسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين، |
Aunque esta norma se aplica con menor frecuencia que el artículo 92, también puede contribuir a una reducción sustancial de la duración del juicio. | UN | ورغم أن هذه القاعدة تستعمل أقل مما تستعمل القاعدة 92 فإنها يمكن أن تسهم في تقصير مدة المحاكمة بدرجة كبيرة. |
La estrategia a plazo medio también se funda en la noción de que la cultura puede contribuir eficazmente a la reducción de la pobreza. | UN | وتعتمد الاستراتيجية المتوسطة الأجل أيضا على المفهوم القائل إن الثقافة يمكن أن تسهم على نحو فعال في الحد من الفقر. |
La preparación de planes nacionales de integración también puede contribuir a crear el marco normativo necesario a nivel nacional. | UN | كما قد يساعد وضع خطط وطنية للإدماج على إنشاء إطار السياسات الضرورية على الصعيد الوطني. |
Reafirmamos que el desarme general y completo puede contribuir a fomentar el desarrollo económico y social. | UN | ونحن نؤكد من جديد أن نزع السلاح العام الكامل يمكن أن يساهم في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
De este modo, la energía renovable puede contribuir a reducir la pobreza en las zonas rurales y las presiones por la migración a las ciudades. | UN | وبذلك يمكن أن تساعد الطاقة المتجددة في الحد من الفقر في المناطق الريفية وتقليل الضغوط الناجمة عن النزوح الــى المناطــق الحضرية. |
Fomentar la demanda interna puede contribuir a sostener la producción y el empleo nacionales, en particular en los países con una clase media dinámica. | UN | ويمكن أن يساعد تعزيز الطلب المحلي في دعم الإنتاج والعمالة الوطنيين لا سيما في البلدان التي تضم طبقة متوسطة نشطة. |
En cambio, el desarrollo sostenible puede contribuir a reducir esa vulnerabilidad, si se planifica y administra de manera que mejore las condiciones sociales y económicas de los grupos y las comunidades afectados. | UN | غير أن التنمية المستدامة يمكن أن تساهم في تقليل قابلية التأثر هذه، إذا ما خطط لها وأديرت بحيث تؤدي إلى تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للمجموعات والمجتمعات المتأثرة. |
Tal enfoque puede contribuir al éxito en la aplicación de la reforma administrativa y la reorganización de la Secretaría. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يسهم في التنفيذ الناجح لﻹصلاح اﻹداري لﻷمانة وإعادة تنظيمها. |
La presencia de la OIT en Myanmar puede contribuir a una cooperación eficaz y duradera con las autoridades. | UN | وقد يساعد وجود منظمة العمل الدولية في ميانمار على إقامة تعاون فعال ومستمر مع السلطات. |
Las personas necesitan confiar en las instituciones y los representantes estatales, y la diversidad dentro de esas instituciones puede contribuir a la creación de ese entorno. | UN | فالناس بحاجة إلى أن تثق في مؤسسات الدولة وممثليها، كما أن التنوع بين هذه المؤسسات قد يسهم في إيجاد مثل هذه البيئة. |
Su disponibilidad puede contribuir a una mayor moderación en el uso de armas de fuego y permitir un uso graduado de la fuerza. | UN | فتوفر هذه الأسلحة يمكن أن يؤدي إلى تقييد أكبر لاستخدام الأسلحة النارية ويمكن أن يتيح استخدام درجة أعلى من القوة. |
Esto debe y puede contribuir a una motivación y a una ulterior cooperación y coordinación con las autoridades legales de la República y Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويمكن أن يسهم هذا في تحقيق مزيد من التعاون والتنسيق مع السلطات الشرعية لجمهورية واتحاد البوسنة والهرسك. |
En esa reunión se aprobó un documento que contiene diversas recomendaciones sobre comercio, financiación externa y deuda externa, cuya aplicación puede contribuir a que la situación de esos países siga mejorando. | UN | وتضمنت إحدى الوثائق المعتمدة فـــي الاجتمـــاع توصيات مختلفة بشأن التجارة والتمويل الخارجي والدين الخارجي ويمكن أن تساعد إذا ما نفذت في مواصلة تحسين حالة هذه البلدان. |
La ayuda externa puede contribuir de manera positiva al desarrollo nacional siempre y cuando esté cuidadosamente concebida y dirigida: debe servir de apoyo pero no puede sustituir al compromiso y el esfuerzo nacionales. | UN | ويمكن أن تسهم المساعدة الخارجية إيجابيا في التنمية الوطنية شريطة أن يجري تصورها واستهدافها بدقة، أي يجب أن تكون داعمة أيضا للالتزام والجهد الوطنيين ولا تكون بديلا لهما. |