ويكيبيديا

    "que contienen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحتوية على
        
    • التي تحتوي على
        
    • التي تتضمن
        
    • التي تحوي
        
    • المتضمنة
        
    • المشتملة على
        
    • الواردة فيها
        
    • محتوية على
        
    • والتي تتضمن
        
    • التي تضم
        
    • التي تشتمل على
        
    • التي تضمنت
        
    • التي تتضمنها
        
    • الحاوية
        
    • التي تحتويها
        
    Brindar soluciones para una gestión ambientalmente racional de los desechos que contienen mercurio, incluido el almacenamiento ambientalmente racional; UN توفير حلول سليمة بيئياً لإدارة النفايات المحتوية على الزئبق، بما في ذلك التخزين السليم بيئياً؛
    No se cuenta con información exacta sobre todos los productos que contienen mercurio. UN لا تتوافر أي معلومات دقيقة عن جميع المنتجات المحتوية على الزئبق.
    La mayor parte del dióxido de azufre antropógeno se origina por la combustión de combustibles fósiles que contienen azufre. UN وتتكون معظم انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت الاصطناعية من حرق أنواع الوقود اﻷحفوري التي تحتوي على كبريت.
    Medicamentos de venta con receta desviados o falsificados que contienen opioides sometidos a fiscalización internacional UN عقاقير الوصفات الطبية المسرّبة والمزيّفة التي تحتوي على مواد أفيونية خاضعة للمراقبة الدولية
    Deroga todos los textos que contienen disposiciones contrarias a esos principios, en particular la Ley sobre los precios. UN ويلغي هذا القانون جميع النصوص التي تتضمن أحكاماً مخالفة لهذه المبادئ وبخاصة القانون المتعلق باﻷسعار.
    Además, los explosivos que contienen nitroglicerina pueden resultar peligrosos a temperaturas muy bajas. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن تصبح المتفجرات التي تحوي النتروغليسرين خطيرة عند درجات الحرارة شديدة الانخفاض.
    Está prohibido el uso de plaguicidas que contienen mercurio en la agricultura. UN يحظر استخدام مبيدات الآفات المحتوية على الزئبق في مجال الزراعة.
    Durante la aplicación de plaguicidas que contienen alaclor, los trabajadores quedan expuestos. UN ويحدث تعرض العمال عند استخدام مبيدات الآفات المحتوية على الألاكلور.
    Cuando se recojan desechos que contienen mercurio elemental, como termómetros y barómetros, se deberá procurar que no se rompan. UN الاستخلاص النفايات المحتوية على عناصر الزئبق، مثل مقاييس الحرارة والبارومترات، ينبغي جمعها من دون أن تتكسّر.
    La sensibilización permanente es fundamental para la recogida y el reciclado con éxito de los desechos que contienen mercurio. UN ومن ثم فإن مواصلة التوعية هي مفتاح النجاح في جمع وإعادة تدوير النفايات المحتوية على زئبق.
    Posiblemente haya que retener algunos aparatos que contienen mercurio con fines de calibración. UN وربما اضطُر الأمر للاحتفاظ ببعض الأجهزة المحتوية على الزئبق لأغراض المعايرة.
    Perlas de poliestireno que contienen un agente espumante para la producción de poliestireno expandido UN كُريات البوليسترين المحتوية على عامل إرغاء لإنتاج البوليسترين المشكَّل بالتمديد نفاية صلبة
    El gas hidrógeno, dióxido de carbono y minerales que contienen hierro, níquel y azufre. Open Subtitles غاز الهيدروجين وثاني أكسيد الكربون والمعادن التي تحتوي على الحديد، النيكل والكبريت
    Actualmente estamos investigando la fuente de almacenamiento de las armas terroristas que contienen agentes químicos. Open Subtitles نحن حاليا نحقق في مخبأ هذه الأسلحة الإرهابية التي تحتوي على الأسلحة الكيماوية
    Entre estos expedientes privilegiados figuran los que contienen información sobre clientes, miembros de organizaciones, etc., o empleados. UN ومن اﻷمثلة عن هذه الملفات المميزة، يمكن ذكر الملفات التي تحتوي على معلومات عن الزبائن وأعضاء المنظمة إلخ.
    Además de esas políticas, se han establecido algunos planes y estrategias que contienen elementos relativos a la desertificación. UN وُضعت بالإضافة إلى السياسات الآنفة الذكر بعض الخطط والاستراتيجيات التي تتضمن عناصر تتصدى لمسألة التصحر.
    Documentos que contienen observaciones finales del Comité UN الوثائق التي تتضمن التعليقات الختامية للجنة
    Se debe introducir ese concepto en los libros que contienen imágenes estereotipadas. UN ويجب أن ينسحب هذا على الكتب التي تتضمن صورا نمطية.
    - la toxicidad de ciertos tipos de municiones, como las que contienen combustible de misiles y fósforo blanco, en particular las implicaciones y precauciones. UN :: سمية أنواع معينة من الذخائر مثل الذخائر التي تحوي وقود صواريخ وفسفور أبيض، بما في ذلك الآثار والاحتياطات.
    También se ha iniciado una labor de investigación con miras a convertir a formato digital los discos de metal para tocadiscos que contienen las grabaciones sonoras de las audiencias de los juicios. UN كما اضطُلع بأبحاث بغرض تحويل اسطوانات الغراموفون المعدنية التي تحوي التسجيلات الصوتية لجلسات المحاكمة إلى شكل إلكتروني.
    PUBLICACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS que contienen UN منشورات منظومة اﻷمم المتحدة المتضمنة بيانات
    Entre las políticas, estrategias y programas que contienen disposiciones con una perspectiva de género cabe destacar las siguientes: UN وتتضمن بعض السياسات والاستراتيجيات والبرامج المشتملة على أحكام تراعي المنظور الجنساني:
    Quiero reiterar aquí los puntos principales que contienen. UN وأود هنا أن أؤكد مجددا النقاط الرئيسية الواردة فيها.
    El Comité ha aprobado sin mayores complicaciones otras observaciones generales que contienen disposiciones similares. UN فقد اعتمدت اللجنة تعليقات عامة أخرى محتوية على أحكام مماثلة دون إثارة ضجة.
    Los informes del Relator Especial sobre estas misiones, que contienen sus observaciones, conclusiones y recomendaciones, figuran en adiciones al presente informe. UN وتشتمل إضافات هذا التقرير على التقارير التي أعدها المقرر الخاص عن هذه البعثات والتي تتضمن نتائجه واستنتاجاته وتوصياته.
    Además, en breve se publicarán las listas oficiales finales de localidades y partes de localidades, que contienen unos 103.000 nombres. UN وفضلا عن ذلك، تجري حاليا الأعمال النهائية لنشر القائمة الرسمية لأسماء المحليات وأجزائها، التي تضم حوالي 000 103 اسم.
    Respecto de los contratos que contienen artículos cuyo nivel de consumo es inferior al establecido, su aprobación corresponde a la Oficina. UN وخوِّل مكتب برنامج العراق سلطة الموافقة على العقود التي تشتمل على أصناف يقل معدل استهلاكها عن معدلات الاستهلاك المقررة.
    Asimismo es parte en varias convenciones internacionales de derechos humanos que contienen disposiciones por las cuales se prohíbe la discriminación. UN وارتبطت بعدد من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان التي تضمنت أحكاما تحظر التمييز وهي:
    Tanto la capacidad de la Secretaría para preparar los informes como la capacidad de los Estados Miembros para absorber la información que contienen los informes publicados parecen estar sometidos a dura prueba. UN ويبدو أن قدرة اﻷمانة على انتاج التقارير وقدرة اﻷعضاء على استيعاب المعلومات التي تتضمنها قد أخضعتا لاختبار قاس.
    Se revisó una de las cubas que contienen combustible nuclear, se realizaron mediciones de las radiaciones y se celebraron consultas técnicas sobre el mecanismo de ejecución de los trabajos. UN تمت معاينة أحد اﻷحواض الحاوية على الوقود النووي المحترق واجراء قياسات اشعاعية ومناقشات فنية حول آلية تنفيذ العمل.
    Comprenderá, por ejemplo, que los libros son muy sesgados en la evidencia que contienen. TED وسوفَ تفهمُ مثلاً بأنَّ بعضَ الكُتُبِ متحيّزةٌ جدا حيال المعلوماتِ التي تحتويها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد