ويكيبيديا

    "que la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الأمن
        
    • أن أمن
        
    • بأن الأمن
        
    • بأن أمن
        
    • أن سلامة
        
    • أن الضمان
        
    • أن السلامة
        
    • إن الأمن
        
    • وأن الأمن
        
    • أن الأمان
        
    • كان أمن
        
    • بأن السلامة
        
    • أن ضمان
        
    • أن تحقيق الأمن
        
    • السلامة على
        
    Bélgica apoya totalmente la idea básica de que la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son inseparables. UN وبلجيكا تؤيد تماماً الفكرة الأساسية التي مفادها أن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان كلٌ لا يتجزأ.
    Para encararlas, hay que tener en cuenta que la seguridad debe ser colectiva. UN وابتغاء مواجهتها ينبغي أن نتذكر أن الأمن يجب أن يكون جماعيا.
    Esta ocupación ha demostrado que la seguridad de Israel no puede mantenerse mediante la violación flagrante de la soberanía de otro Estado. UN وقد برهن هذا الاحتلال على أن أمن اسرائيل لا يمكن الحفاظ عليه عن طريق الانتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى.
    Hemos de seguir insistiendo en que la seguridad de la persona sólo se puede lograr a través de la reconciliación. UN ويجب علينا أن نواصل اﻹصرار على أن أمن الفرد لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال المصالحة.
    Esas cifras parecieran indicar que la humanidad aún no se ha convencido de que la seguridad no se obtiene multiplicando las armas sino multiplicando los panes. UN وهذه الأرقام توضح أن البشرية لم تدرك بعد بأن الأمن لا يتأتى عن طريق تكديس الأسلحة، ولكن عن طريق مضاعفة أرغفة الخبز.
    Malta siempre ha declarado que está convencida de que la seguridad de Europa y la del Mediterráneo son mutuamente dependientes. UN وقد أفصحت مالطة دوما عن إيمانها بأن أمن أوروبا وأمن البحر اﻷبيض المتوسط يعتمدان بعضهما على بعض.
    Además, se consideraba que la seguridad humana complementaba la seguridad de los Estados, porque fortalecía los derechos humanos y el desarrollo humano. UN وأشار أيضاً إلى أن الأمن البشري يفهم على أنه تكملة لأمن الدولة، لأنه ينهض بحقوق الإنسان ويعزز التنمية البشرية.
    En esta posición se subraya el principio fundamental de que la seguridad es indivisible. UN ويؤكد هذا الموقف على مبدأ رئيسي مفاده أن الأمن كل لا يتجزأ.
    Los países reaccionan rápidamente cuando observan que la seguridad y la estabilidad de su región están en peligro. UN ورد فعل البلدان يكون سريعاً عندما تشعر أن الأمن والاستقرار مهددان في منطقتها.
    Uzbekistán apoya plenamente el principio básico de las Naciones Unidas de que la seguridad es indivisible. UN وتؤيد أوزبكستان تأييدا تاما المبدأ الأساسي للأمم المتحدة وهو أن الأمن لا يمكن تجزئته.
    La historia ha demostrado que la seguridad es tanto relativa como mutua. UN ويبين لنا التاريخ أن الأمن مسألة نسبية ومتبادلة.
    Entonces, siendo que la seguridad de toda Europa está en juego, ¿por qué Francia es el único país involucrado? News-Commentary ولكن لماذا تكون فرنسا هي الدولة الوحيدة المعنية بالأمر، رغم أن أمن أوروبا بالكامل على المحك؟
    También cree firmemente que la seguridad de cada uno de los países, y de la comunidad internacional en su conjunto, se vería seriamente afectada si se debilitara el Tratado. UN وتعتقد جنوب افريقيا اعتقادا جازما أن أمن فرادى البلدان وأمن المجتمع الدولي ككل سيتضرران بشدة إذا أضعفت المعاهدة.
    Le dejaría bien claro —y me sobran, para ello, cinco minutos— que la seguridad en la actuación de mi país no depende del órgano que le ofrece al mundo inseguridad absoluta. UN ولست بحاجة إلى خمس دقائق لكي أوضح أن أمن بلدي واﻹجراءات التي يتخذها لا تعتمد على جهاز يقدم للعالم انعدام اﻷمن المطلق.
    El Consejo afirmó también que la seguridad del Mar Rojo y la garantía, la seguridad y la libertad de navegación en esa zona marítima es una cuestión de la máxima importancia para todos los Estados de la región. UN كما أكد المجلس على أن أمن البحر اﻷحمر وضمان حرية وسلامة الملاحة فيه مسألة على درجة كبيرة من اﻷهمية لكافة دول المنطقة.
    Deberemos mantener la firme convicción de que la seguridad es una cuestión que tiene que ser de carácter mundial, de lo contrario, no existe. UN ولا بد أن نضع في الاعتبار الرأي الثابت القويم بأن الأمن إما أن يكون عالميا أو لا شيء على الإطلاق.
    4. Considero firmemente que la seguridad internacional ha dejado de ser un juego de suma cero. UN إنني أعتقد اعتقاداً قوياً بأن الأمن الدولي لم يعد لعبة مُحَصِّلتها صفر.
    Creemos que la seguridad humana es un concepto amplio y total que abarca todos los aspectos de la condición humana. UN وإننا نؤمن بأن الأمن البشري مفهوم شامل وشمولي يغطي كل أوجه الحالة الإنسانية.
    Los palestinos deben reconocer que la seguridad israelí también es asunto que les concierne. UN وذكرت أنه يجب أن يقرّ الفلسطينيون بأن أمن إسرائيل هو لصالحهم أيضاً.
    Numerosos estudios han demostrado que la seguridad y la salud mental de las madres repercuten directamente en el desarrollo infantil. UN وقد أظهرت العديد من الدراسات أن سلامة الأمهات وصحتهن العقلية لها أثر مباشر على النمو الصحي للرضع.
    Recuerdo que la seguridad de Francia se garantiza, ante todo, mediante la disuasión nuclear. UN وأود أن أشير إلى أن الضمان الأول لأمن فرنسا هو الردع النووي.
    Además, señala que la seguridad es un elemento fundamental de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهي تؤكد أن السلامة واﻷمن يشكلان جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    Henri Kissinger dijo una vez que la seguridad absoluta de un Estado implicaría la inseguridad absoluta de todos los demás. UN فقد قال هنري كيسنجر مرة إن الأمن المطلق لدولة ما من شأنه أن يعني ضمنا انعدام الأمن مطلقا للدول الأخرى جمعاء.
    Todos sabemos que el desarrollo sostenible es imposible sin seguridad y que la seguridad es imposible sin el desarrollo. UN إننا نعلم جميعا أن التنمية المستدامة مستحيلة بدون الأمن، وأن الأمن مستحيل بدون التنمية.
    Esos acontecimientos demuestran que la seguridad nuclear aumenta cuando la comunidad mundial trabaja mancomunadamente para hacer frente a los desafíos. UN وتظهر هذه الأحداث أن الأمان النووي يتعزز عندما يعمل المجتمع العالمي معا للتصدي لهذه التحديات.
    La seguridad del Estado ha sido más importante que la seguridad de las personas. UN لقد كان أمن الدول أهم من أمن الشعوب.
    El desastre de gas en Bhopal, por sí solo, es una prueba suficiente de la veracidad de la afirmación de que la seguridad es capital. UN وتكفي كارثة بوبال دليلا على صحة القول بأن السلامة تكتسي أهمية حيوية.
    Se afirma que la seguridad en el empleo del autor se vio afectada de forma mínima por la orden de la Comisión de Investigación, refrendada por el Tribunal Supremo. UN ويُذكر أن ضمان عمل صاحب البلاغ لم يتأثر إلاَّ قليلاً بأمر مجلس التحقيق كما صدقت عليه المحكمة العليا.
    La FAO expresó que la seguridad sanitaria mundial suponía proteger la salud humana y animal y crear un medio ambiente sano. UN وذكرت الفاو أن تحقيق الأمن الصحي على الصعيد العالمي يعني ضمناً حماية صحة الإنسان والحيوان وإيجاد بيئة صحية.
    El informe considera que la seguridad vial es una cuestión de desarrollo y propone que se la señale a la atención de los principales encargados de formular políticas. UN ويجعل التقرير من السلامة على الطرق مسألة إنمائية ويهدف إلى توجيه انتباه واضعي السياسات الرئيسيين إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد