ويكيبيديا

    "que más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن أكثر
        
    • الأكثر
        
    • أن ما يزيد
        
    • بأن أكثر
        
    • الأشد
        
    • أن ما يربو
        
    • أكثر ما
        
    • اكثر
        
    • أكثر شيء
        
    • أشد
        
    • بأن ما يزيد
        
    • وأن أكثر
        
    • وأكثر
        
    • أكثر من أي
        
    • أن هناك أكثر
        
    La sección IV se centra concretamente en la situación existente en Karachi, donde se calcula que más de 1.800 personas fueron muertas en 1995. UN ويركز الفصل الرابع بالتحديد على الحالة في كراتشي حيث يقدر أن أكثر من ٠٠٨ ١ شخص قتلوا في عام ٥٩٩١.
    Esto significa que más de 55 personas mueren todos los días y que un promedio de 2,3 mueren por hora. UN وهذا يعني أن أكثر من ٥٥ فردا ماتوا كل يوم أي أن ٢,٣ فردا ماتوا كل ساعة.
    El Comité toma nota con especial pesar de que más del 50% de quienes se prostituyen son niños. UN وتشير اللجنة بأسف شديد إلى أن أكثر من 50 بالمائة من البغايا هُنَّ من الأطفال.
    Por último, la mayor responsabilidad por el deterioro ambiental debe recaer en los que más consumen y más contaminan. UN وأخيراً، قال إن المسؤولية عن تدهور البيئة تقع على عاتق من هم الأكثر استهلاكاً والأكثر تلويثاً.
    En 1990, el censo reveló que más de la mitad de la población de Guam estaba constituida por inmigrantes. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    Se estima que más de dos tercios de los analfabetos del mundo son mujeres. UN ويقدر أن أكثر من ثلثي الأميين في أنحاء العالم هم من النساء.
    Las cifras disponibles indican que más de 300 se reunieron con sus familias. UN وتشير الأرقام المتاحة إلى أن أكثر من 300 طفل التحقوا بأسرهم.
    También es desconcertante que más de un Estado Parte haya firmado un acuerdo de cooperación nuclear con un Estado que no es parte en el TNP. UN كما أن من دواعي القلق أن أكثر من دولة طرف قد دخلت في اتفاق للتعاون النووي مع دولة ليست طرفا في المعاهدة.
    Es alentador observar que más de 100 Estados han firmado tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. UN وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Es alentador observar que más de 100 Estados han firmado tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. UN وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Por último, señaló que más de 120 misiones no habían respondido a la encuesta. UN وأخيرا، أشار إلى أن أكثر من 120 بعثة لم ترد على الاستقصاء.
    Nos complacer comprobar que más de 75 países han hecho aportes al Fondo. UN ويسرنا أن نرى أن أكثر من 75 بلدا تسهم في الصندوق.
    En La Paz (Bolivia), el agua está subvencionada, pero los que más lo aprovechan son los hogares con mayores ingresos. UN وفي لاباس ببوليفيا، تدعم الحكومة قطاع المياه، ولكن الأكثر استفادةً من هذا الدعم هي الأسر الأعلى دخلاً.
    Por encima de todo, dijeron, estamos fallando a aquellos niños que más necesitan nuestra ayuda. UN وأهم من كل شيء، قالوا إننا نخذل أولئك الأطفال الأكثر حاجة إلى مساعدتنا.
    En 1990, el censo reveló que más de la mitad de la población de Guam estaba constituida por inmigrantes. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    En 2000, el censo reveló que más de la mitad de la población de Guam estaba constituida por inmigrantes. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 2000 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    Entonces, me di cuenta de que lo que más te pone es que la gente esté de acuerdo contigo. Open Subtitles لأنَّني سابقاً قد إكتشفت بأن أكثر ما يثيركِ هو أن يتفقَ الناسُ معكِ في ما تحبين
    Mediante una más intensa labor de control y supervisión podrá verificarse que los suministros de socorro se distribuyan en las zonas y a las personas que más los necesitan. UN وستعمل أنشطة الرصد والإشراف المتزايدة على ضمان توزيع إمدادات الإغاثة على المناطق والأشخاص الأشد احتياجا.
    Al mismo tiempo, se estima que más de 200.000 ex refugiados han regresado a Rwanda de Burundi y Uganda. UN وتشير التقديرات، في الوقت نفسه، الى أن ما يربو عن ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ سابق قد عادوا إلى رواندا من بوروندي وأوغندا.
    El desplazamiento forzoso desarraiga a los niños y los jóvenes en el momento en el que más necesitados están de estabilidad. UN ويؤدي التشرد القسري إلى نزع الأطفال والشباب من بيئتهم في وقت يحتاجون فيه أكثر ما يحتاجون إلى الاستقرار.
    Pero debo decirles que lo que más les gusta es el robot. TED لكني استطيع ان اخبركم ان اكثر شيء يحبوه هو الروبوت
    No, pero le daré la oportunidad de lograr lo que más desea. Open Subtitles كلاّ، لكنّي سأجعلكِ سعيدة. سأمنحكِ فرصة لما تحبيّنه أكثر شيء.
    Inevitablemente, son los sectores más pobres de la sociedad los que más sienten los efectos adversos de esos programas. UN وأضاف أن الفئات اﻷكثر عوزا في المجتمع هي التي تكون حتما أشد الفئات تأثرا بهذه البرامج.
    Recordó que más de 50.000 familias se oponían al plan de estudios obligatorio de las escuelas públicas y privadas. UN وذكّر بأن ما يزيد على 000 50 أسرة تعترض على المنهج الإلزامي في المدارس العامة والخاصة.
    Se calcula que más de 8.000 personas han perdido la vida y más de 80.000 han resultado heridas desde esa fecha. UN ويقدر أن نحو ٠٠٠ ٨ شخص قتلوا وأن أكثر من ٠٠٠ ٨٠ شخص جرحوا منذ ذلك التاريخ.
    Estas instituciones educativas forman a más de 600.000 personas cada año, de las que más de un 40% son mujeres. UN وتدرب هذه المؤسسات التعليمية أكثر من 000 600 شخص سنويا، وأكثر من 40 في المائة منهم نساء.
    Hoy más que nunca, y con razón, sigue siendo el tema que más nos ocupa. UN وتبقى أفريقيا اليوم أكثر من أي وقت مضى، وعن حق، في صميم تعبئتنا.
    No obstante, no había que olvidar que más de 1.000 millones de personas estaban excluidas de la corriente económica principal y vivían en la pobreza. UN على أنه لا ينبغي نسيان أن هناك أكثر من مليار شخص مستبعدون من المجرى الاقتصادي العام، في تلابيب الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد