ويكيبيديا

    "que se prevé" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتوقع
        
    • التي يتوقع
        
    • التي تنص
        
    • المزمع
        
    • المتوقعة
        
    • الذي ينص
        
    • المتوخى
        
    • التي يُتوقع
        
    • الذي يتوقع
        
    • التي من المقرر
        
    • المعتزم
        
    • التي يعتزم
        
    • أنه يتوقع
        
    • حيث يتوقع
        
    • التي تتوخى
        
    Cifra que se prevé será pagadera en nombre de afiliados activos e inactivos, incluidos los nuevos afiliados futuros UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع للمشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم الداخلون الجدد في المستقبل
    i) Recursos disponibles. Esta sección apunta a proporcionar información sobre el total de recursos que se prevé estarán disponibles durante el bienio; UN ' ١` الموارد المتاحة: الهدف من هذا الباب هو توفير معلومات عن مجموع الموارد المتوقع توافرها خلال فترة السنتين؛
    Un aspecto clave era el rápido crecimiento de las zonas urbanas, en que se prevé que residirá más de la mitad de la población mundial en el año 2005. UN وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي سرعة نمو المناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥.
    Además, parece ser que esa disposición no concuerda con las disposiciones anteriores, en las que se prevé que la Junta de Gobierno ordenará al Fiscal que inicie el procedimiento penal. UN ويبدو أيضا أنه لا يتوافق مع اﻷحكام السابقة التي تنص على توجيه يصدره المكتب ليقوم المدعي العام بتوجيه الاتهام.
    Acoge con satisfacción la reunión entre los comandantes militares que se prevé celebrar en Sarajevo con los auspicios de la UNPROFOR. UN والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Una de las hipótesis consiste en que el 50% de los 26 puestos que se prevé que estarán vacantes de aquí al año 2000 serán ocupados por mujeres. UN ويفترض أحد السيناريوهات أن ٥٠ في المائة من الشواغر اﻟ ٢٦ المتوقعة حتى سنة ٢٠٠٠ ستملؤها نساء.
    Un comité de evaluación ha seleccionado a una empresa con la que se prevé concertar un contrato hacia fines de 1997. UN وتم اختيار شركة من جانب لجنة تقييم، ومن المتوقع إبرام عقد مع هذه الشركة نحو نهاية عام ١٩٩٧.
    que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل
    que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل
    que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل
    Un aspecto clave era el rápido crecimiento de las zonas urbanas, en las que se prevé que residirá más de la mitad de la población mundial en el año 2005. UN وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي النمو السريع للمناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥.
    Un aspecto clave era el rápido crecimiento de las zonas urbanas, en que se prevé que residirá más de la mitad de la población mundial en el año 2005. UN وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي سرعة نمو المناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥.
    Para mi delegación, es tiempo de evolucionar hacia un mecanismo formal, quizás análogo al que se prevé en el Artículo 44 de la Carta. UN ويشعر وفدي بأن الوقت قد حان للعمل من أجل آلية رسمية، يصح أن تكون مشابهة لتلك التي تنص عليها المادة ٤٤ من الميثاق.
    La oradora está particularmente de acuerdo con el párrafo 5, en el que se prevé que el Comité quede abierto a la participación de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN وأضافت قائلة إن وفدها يؤيد بوجه خاص الفقرة ٥، التي تنص على فتح اللجنة الخاصة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Acoge con satisfacción la reunión entre los comandantes militares que se prevé celebrar en Sarajevo con los auspicios de la UNPROFOR. UN والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Se informa de que se prevé celebrar nuevas conversaciones. UN ومن المزمع الاضطلاع بمزيد من المحادثات وفقا لﻷنباء الواردة.
    El Departamento de Administración y Gestión ha impartido una orientación tendiente a solucionar los problemas que se prevé que surjan en todos los departamentos y oficinas. UN وقد أصدرت إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم إرشادات إلى جميع اﻹدارات والمكاتب بشأن التعامل مع المشاكل المتوقعة.
    Los objetivos concretos son metas a corto plazo o resultados que se prevé obtener en favor de los grupos beneficiarios concretos. UN اﻷهداف المحددة هي الغايات اﻷقصر أجلا أو النتائج المتوقعة التي يتعين إنجازها لصالح مجموعات معينة مستهدفة.
    En ese contexto, las organizaciones regionales han de desempeñar una importante función como partes integrantes del sistema de seguridad colectivo que se prevé en la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، فإن للمنظمات اﻹقليمية، دورا هاما ينبغي أن تضطلع به بوصفها جزءا لا يتجزأ من نظام اﻷمن الجماعي الذي ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La reducción se debe a la cantidad de vacantes que se prevé se mantendrá en el bienio 1996-1997. UN يتصل التخفيض بمعدل الشواغر المتوخى الحفاظ عليه خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. ــ ــ ــ ــ ــ
    La propuesta incluye además 829 millones de dólares para misiones políticas especiales que se prevé prorrogar o aprobar durante el bienio. UN وشمل المقترح أيضا 829 مليون دولار للبعثات السياسية الخاصة التي يُتوقع تمديدها أو اعتمادها خلال فترة السنتين.
    Este puesto dejará de necesitarse cuando quede completado el proyecto, lo que se prevé sucederá antes de finales del bienio. UN وستنتهي الحاجة لهذه الوظيفة عند اكتمال المشروع، الذي يتوقع أن يكتمل قبل نهاية فترة السنتين.
    La Sra. Woll expuso los principales resultados y conclusiones preliminares del estudio que se prevé iniciar a fines de 1999. UN وقدمت السيدة وول النتائج الرئيسية والاستنتاجات الأولية للدراسة التي من المقرر بدؤها في نهاية عام 1999.
    También podría desempeñar un papel en el programa de reforma del sistema penitenciario que se prevé ejecutar. UN وستكون أيضا في وضع يمكنها من أداء دور في برنامج إصلاح السجون المعتزم تنفيذه.
    El calendario corresponde al período en que se prevé utilizar los fondos. UN ويتفق هذا الجدول مع الفترة التي يعتزم خلالها استخدام الأموال.
    Debe observarse que se prevé que el Fondo Fiduciario siga recibiendo ingresos de algunos de estos concesionarios, sobre todo con respecto a las monedas y las publicaciones conmemorativas. UN وجدير بالملاحظة أنه يتوقع أن يواصل الصندوق الاستئماني تلقي اﻷموال من بعض الجهات المرخص لها ولا سيما فيما يتعلق بالعملات التذكارية والمطبوعات.
    El Cuerpo de Protección de Kosovo, en estrecha cooperación con la KFOR, está finalizando las nuevas estructuras de la sede y las dependencias centrales del Cuerpo, tarea que se prevé quedará terminada a mediados de agosto. UN ويقوم فيلق حماية كوسوفو، بالتعاون الوثيق مع قوة كوسوفو، بإضفاء اللمسات الأخيرة على الهياكل الجديدة لمقر فيلق حماية كوسوفو والوحدات المركزية، حيث يتوقع أن يُنجز هذا العمل في أواسط شهر آب/أغسطس.
    Solicita también información sobre la manera en que se prevé llevar a la práctica el proyecto de cobertura sanitaria para todos los reclusos y sobre cuáles serán los plazos para lograrlo. UN وتطلب معلومات عن الطريقة التي تتوخى بها تغطية جميع المحتجزين بالرعاية الصحية، والأطر الزمنية لتحقيق ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد