ويكيبيديا

    "que tienen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات
        
    • التي لها
        
    • التي لديها
        
    • الذين لديهم
        
    • التي تواجه
        
    • التي تتمتع
        
    • أن لديهم
        
    • الذين لهم
        
    • التي تعاني
        
    • التي تنطوي
        
    • التي تملك
        
    • التي توجد
        
    • الذين يعانون
        
    • التي تضطلع
        
    • التي تؤثر
        
    Este enfoque podría ser especialmente útil para las operaciones que tienen modalidades estables. UN وهذا النهج قد يكون ملائما بصفة خاصة للعمليات ذات النمط الثابت.
    Dentro de estos proyectos, que tienen carácter integral, se llevan a cabo acciones dirigidas a: UN ويتم في إطار هذه المشاريع ذات الطابع العام اتخاذ تدابير بشأن ما يلي:
    En conclusión, considero necesario plantear algunos puntos de carácter general que tienen una importancia fundamental en relación con este último episodio. UN وختاما، أرى من الضروري إثارة بعض النقاط ذات الطابع العام التي لها أهمية أساسية على هذا الحدث اﻷخير.
    Se asigna más prioridad a las iniciativas que tienen más indicadores de rendimiento. UN والمبادرات التي لها أحسن مؤشرات للعائدات هي التي تُعطى أولوية أعلى.
    El suministro de fondos disponibles para proyectos de inversiones que tienen perspectivas de beneficios razonables parece bastante abundante. UN ويبدو أن هناك مقدارا وافرا من اﻷموال المتاحة للمشاريع الاستثمارية التي لديها توقعات ربحية معقولة.
    Además, existe un gran número de refugiados discapacitados que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    Por esta razón, deben considerarse seriamente las cuestiones que enfrentan y las preocupaciones que tienen. UN ولهذا السبب، يجب القيام بدراسة جادة للمسائل التي تواجه الشباب والشواغل التي تشغلهم.
    Permítaseme iniciar esta exposición refiriéndome a aquellos que tienen una particular significación para mi país. UN واسمحوا لي بأن أبدأ هذا البيان باﻹشارة إلى البنود ذات اﻷهمية الخاصة لبلدي.
    Estas enfermedades, que tienen dimensiones regionales y mundiales, deben enfrentarse a nivel mundial. UN فلا بد من مواجهة عالمية لهذه العلل ذات الأبعاد الإقليمية والعالمية.
    Ello beneficiaría a los sectores de nuestras economías que tienen una ventaja comparativa. UN ومن شأن ذلك أن يفيد قطاعات اقتصاداتنا التي لها أفضلية نسبية.
    Ni siquiera todos los organismos que tienen un director de estadística son miembros. UN بل إن جميع الوكالات التي لها مدير ليست أعضاء في اللجنة.
    Las minas terrestres siguen desempeñando un papel importante en la defensa de los Estados que tienen fronteras terrestres en terrenos difíciles e inhóspitos. UN فالألغام الأرضية ما زالت تؤدي دورا هاما في دفاعات الدول التي لها حدود برية طويلة ذات تضاريس جغرافية صعبة وقاسية.
    Son pocos los países que tienen tasas de ahorro más elevadas que China. UN فقليل جدا عدد البلدان التي لديها معدل ادخار أعلى من الصين.
    Ello se aplica especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares que tienen grandes existencias. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لديها مخزونات كبيرة.
    Exhortamos a todos los Estados, en particular a los que tienen más potencial espacial, a seguir el ejemplo. UN ونناشد جميع الدول، وخاصة الدول التي لديها إمكانية فضائية كبيرة، أن تحذو حذو الاتحاد الروسي.
    La pauta general es que las personas que tienen experiencia en este problema son las que solicitan más información. UN والنمط العام السائد هو أن الذين لديهم خبرة بهذه المشكلة هم من يطلب المزيد من المعرفة.
    La comunidad internacional debe ayudar a los países en desarrollo y menos adelantados que tienen dificultades para acompañar ese proceso. UN فعلى المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تواجه صعوبة في مواكبة هذه العملية.
    La aerolínea turcochipriota gozaría de derechos de tráfico similares a los que tienen las aerolíneas que operan desde su aeropuerto nacional. UN وسوف تتمتع الخطوط الجوية القبرصية التركية بنفس حقوق المرور التي تتمتع بها الخطوط الجوية العاملة من مطارها الوطني.
    A las personas de edad se las considera como una cobertura, cuando aún es mucho lo que tienen para ofrecer y contribuir. UN والمسنون يوصفون بأنهم قد تجاوزوا سن العمل في حين أن لديهم الكثير الذي يمكن لهم أن يقدموه ويسهموا به.
    Incumbe al Presidente de la República designar a los miembros del Comité y a su Presidente, que son los únicos que tienen derecho de voto. UN ويعين رئيس الدولة أعضاءها وكذلك رئيس اللجنة الذين لهم دون سواهم حق التصويت.
    No son sólo las organizaciones internacionales de derechos humanos las que tienen dificultades para entrar en Timor Oriental; las organizaciones indonesias de derechos humanos también las tienen. UN ومنظمات حقوق اﻹنسان الدولية ليست الوحيدة التي تعاني من صعوبة الوصول الى تيمور الشرقية؛ بل إن منظمات حقوق اﻹنسان الاندونيسية تجد نفس الصعوبة.
    En general, las cuestiones de finanzas y bienes de propiedad de cónyuges que tienen negocios juntos están deficientemente reglamentadas. UN بصورة عامة، المسائل التي تنطوي على تمويل وامتلاك الزوجين، اللذين يديران عملاً تجارياً معاً، سيئة التنظيم.
    iii) Número de países que tienen en funcionamiento mecanismos nacionales de coordinación eficaces UN ' 3` عدد البلدان التي تملك آليات تنسيق وطنية فعالة وعاملة
    Semiáridos o áridos, que tienen desiertos o se encuentran cerca de desiertos UN هايتي البلدان شبه القاحلة/القاحلة، التي توجد بها أو بجوارها صحاري:
    Las oportunidades que ofrece el mercado laboral a los que tienen una dolencia crónica o una discapacidad son limitadas. UN والفرص في سوق العمل محدودة أمام الأشخاص الذين يعانون من مشاكل صحية دائمة أو من إعاقة.
    Las Naciones Unidas, que tienen un papel indispensable en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, merecen todo nuestro apoyo. UN إن منظمة اﻷمم المتحدة التي تضطلع بدور لا غنى عنه في ميدان حفظ السلام واﻷمن الدوليين، لتستوجب منا جميعا الدعم والمؤازرة.
    En general hay diversos factores que afectan el grado de control que tienen los accionistas sobre la administración. UN وبصفة عامة، هناك مجموعة من العوامل التي تؤثر على درجة سيطرة حملة اﻷسهم على اﻹدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد