ويكيبيديا

    "quedaba" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبقى
        
    • بقي
        
    • بقيت
        
    • المتبقي
        
    • تبقّى
        
    • لا يزال هناك
        
    • يتبق
        
    • بقى
        
    • يتعين القيام
        
    • يكن من
        
    • تُرك
        
    • المتبقية
        
    • يقيم
        
    • متبقية
        
    • يعد هناك
        
    Del mismo modo, el número de efectivos policiales se había reducido en 640 y quedaba una fuerza autorizada de 2.601 efectivos. UN كما خُفّض عدد أفراد الشرطة بما عدده 640 فردا، بحيث تبقى قوام مأذون به عدده 601 2 فردا.
    Ahora, sólo quedaba separar esos dos últimos supervivientes, el bario y el radio. Open Subtitles كل ما تبقى الآن هو فصل هؤلاء الناجين اثنين الباريوم والراديوم.
    La gente que la probó dijo que era delicioso también le dije que le llevaría algo si quedaba. Open Subtitles العميل الذي فحص الطعام أعتقد أنه لذيذ. أخبرته أني سأحضر له البعض إذا ما تبقى.
    ¿Sería mejor si se quedaba conmigo hasta que las cosas se calmen? Open Subtitles هل سيكون من الأفضل لو بقي معي حتى تهدأ الأمور؟
    Después de eso, ella se quedaba en la habitación con Pedro, observándolo. Open Subtitles بعد ذلك فقط بقيت في غرفة النوم مع بيتر، تراقبه
    En la guerra de 1967, Israel ocupó el resto del territorio palestino, incluida la parte que quedaba de Jerusalén, lo que, posteriormente, anexionó. UN وفي حرب عام 1967، احتلت إسرائيل باقي الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك الجزء المتبقي من القدس، الذي ضمته فيما بعد.
    Pero conseguí identificar lo que quedaba en el bolsillo principal de la cubierta que recuperamos. Open Subtitles لكنني إستطعتُ أن أعرف ما تبقى في الجيب الأساسي لغلاف الطلقة الذي وجدناه
    Parece que Ivy ha envenenado lo poco que quedaba de su buena voluntad. Open Subtitles يبدو ان آيفي قد سممت كل ما تبقى لها من ارادة
    Era hora de acomodarse y disfrutar lo que quedaba de las vacaciones de primavera. Open Subtitles لقد حان وقت الإسترخاء و الإستمتاع بما تبقى من عطلة الربيع. ‏
    Recogió, nos dio lo que le quedaba de comida, y le observamos irse... así. Open Subtitles حزم أمتعته قدم لنا ما تبقى من طعامه وشاهدناه ينطلق بهذه البساطة
    Entonces he desperdiciado los pulmones de esta pobre persona muerta, y lo poco de vida que me quedaba aquí en la Tierra. Open Subtitles حينها سأكون قد أفسدت رئة هذا الشخص الميت المسكين وما تبقى لي من قدر صغير من الحياة في الأرض
    ¿Y cuánto tiempo le dijeron los doctores que le quedaba de vida? Open Subtitles و كم تبقى لكَ لتعيش كما قالوا لكَ الأطباء ؟
    La Cumbre era una oportunidad para evaluar lo que se había logrado y determinar lo que todavía quedaba por hacer, evaluar los avances y los fracasos y determinar la causa de ellos. UN ويوفر مؤتمر القمة فرصة لتقييم ما تحقق وتحديد ما بقي تحقيقه، لتقييم التقدم والفشل وتحديد أسباب كل منهما.
    A mediados de 1996 no quedaba ningún funcionario privado en libertad en Jordania, el Líbano ni la República Árabe Siria. UN وفي أواسط عام ١٩٩٦، لم يكن قد بقي قيد الاحتجاز أي موظف في اﻷردن أو لبنان أو الجمهورية العربية السورية.
    Pero todavía quedaba el problema de los refugiados en los campamentos de Europa, que esperaban soluciones permanentes. UN ومع ذلك بقيت مشكلة اللاجئين في الخيام في أوروبا التي طال أمدها تنتظر حلولاً دائمة.
    Él era lo único que me quedaba y tú lo alejaste de mí. Open Subtitles لقد كان الشيء الوحيد المتبقي لي.. و .. أنتِ أخذتِه مني
    Resulta que tú y yo somos toda la familia que le quedaba. Open Subtitles إتّضح إنني و إيّاك كل ما تبقّى له من عائلة
    Dicha obligación aún distaba mucho de haberse cumplido, y quedaba mucho trabajo por hacer. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذا الالتزام لا يزال غير منفذ على نطاق كبير وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Sí, recuerdo. Fui el último para escoger y sólo quedaba un nombre. Open Subtitles نعم اتذكر ذلك كنت الاخير ولم يتبق الا اسما واحدا
    De manera que quedaba la combinación de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y en Viena. UN ومن ثم بقى لنا الجمع بين مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    Al mismo tiempo, se reconoció que todavía quedaba mucho por hacer en el terreno de la gestión basada en los resultados. UN وفي الوقت نفسه، جرى التسليم بأنه لا يزال يتعين القيام بجهود في مجال الإدارة القائمة على أساس النتائج.
    En muchos casos no quedaba claro si los ingresos obtenidos de esos instrumentos estaban sujetos a los artículos relativos a los beneficios de las empresas y las ganancias de capital o al relativo a otros ingresos. UN ولم يكن من الواضح في حالات كثيرة ما إذا كان الدخل اﻵتي من هذه الصكوك يخضع للمادة المتعلقة باﻷرباح التجارية أو اﻷرباح الرأسمالية أو المادة المتعلقة بأنواع أخرى من الدخل.
    Habida cuenta de que los intereses de la seguridad pública no estaban claramente definidos, su interpretación quedaba a discreción de las autoridades políticas. UN وبما أن مصالح السلامة العامة ليست مبينة بوضوح، فقد تُرك الأمر لتقدير السلطة السياسية.
    También quemaban los pajares, los tractores y la maquinaria agrícola que aún quedaba. UN وإلى جانب البيوت، أحرقت كذلك مخازن التبن، والجرارات والمعدات الزراعية المتبقية.
    Se quedaba en una casa de rehabilitación en el extremo este. ¿En... Open Subtitles لقد كان يقيم في منزل بمنتصف الطريق في الطرف الشرقي.
    - Pero no lo he usado. Sólo quedaba una bala y sigue aquí. Open Subtitles لقد كانت هناك رصاصة واحدة متبقية, ومازالت هنا
    Todas ellas fueron objeto más tarde de un intercambio, así que a mediados de 1994 no quedaba en prisión ninguna de esas personas. UN وتم فيما بعد ارسال جميع أولئك اﻷشخاص للتبادل بحيث لم يعد هناك شخص واحد مسجون في منتصف ٤٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد