Del mismo modo, el número de efectivos policiales se había reducido en 640 y quedaba una fuerza autorizada de 2.601 efectivos. | UN | كما خُفّض عدد أفراد الشرطة بما عدده 640 فردا، بحيث تبقى قوام مأذون به عدده 601 2 فردا. |
Ahora, sólo quedaba separar esos dos últimos supervivientes, el bario y el radio. | Open Subtitles | كل ما تبقى الآن هو فصل هؤلاء الناجين اثنين الباريوم والراديوم. |
La gente que la probó dijo que era delicioso también le dije que le llevaría algo si quedaba. | Open Subtitles | العميل الذي فحص الطعام أعتقد أنه لذيذ. أخبرته أني سأحضر له البعض إذا ما تبقى. |
¿Sería mejor si se quedaba conmigo hasta que las cosas se calmen? | Open Subtitles | هل سيكون من الأفضل لو بقي معي حتى تهدأ الأمور؟ |
Después de eso, ella se quedaba en la habitación con Pedro, observándolo. | Open Subtitles | بعد ذلك فقط بقيت في غرفة النوم مع بيتر، تراقبه |
En la guerra de 1967, Israel ocupó el resto del territorio palestino, incluida la parte que quedaba de Jerusalén, lo que, posteriormente, anexionó. | UN | وفي حرب عام 1967، احتلت إسرائيل باقي الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك الجزء المتبقي من القدس، الذي ضمته فيما بعد. |
Pero conseguí identificar lo que quedaba en el bolsillo principal de la cubierta que recuperamos. | Open Subtitles | لكنني إستطعتُ أن أعرف ما تبقى في الجيب الأساسي لغلاف الطلقة الذي وجدناه |
Parece que Ivy ha envenenado lo poco que quedaba de su buena voluntad. | Open Subtitles | يبدو ان آيفي قد سممت كل ما تبقى لها من ارادة |
Era hora de acomodarse y disfrutar lo que quedaba de las vacaciones de primavera. | Open Subtitles | لقد حان وقت الإسترخاء و الإستمتاع بما تبقى من عطلة الربيع. |
Recogió, nos dio lo que le quedaba de comida, y le observamos irse... así. | Open Subtitles | حزم أمتعته قدم لنا ما تبقى من طعامه وشاهدناه ينطلق بهذه البساطة |
Entonces he desperdiciado los pulmones de esta pobre persona muerta, y lo poco de vida que me quedaba aquí en la Tierra. | Open Subtitles | حينها سأكون قد أفسدت رئة هذا الشخص الميت المسكين وما تبقى لي من قدر صغير من الحياة في الأرض |
¿Y cuánto tiempo le dijeron los doctores que le quedaba de vida? | Open Subtitles | و كم تبقى لكَ لتعيش كما قالوا لكَ الأطباء ؟ |
La Cumbre era una oportunidad para evaluar lo que se había logrado y determinar lo que todavía quedaba por hacer, evaluar los avances y los fracasos y determinar la causa de ellos. | UN | ويوفر مؤتمر القمة فرصة لتقييم ما تحقق وتحديد ما بقي تحقيقه، لتقييم التقدم والفشل وتحديد أسباب كل منهما. |
A mediados de 1996 no quedaba ningún funcionario privado en libertad en Jordania, el Líbano ni la República Árabe Siria. | UN | وفي أواسط عام ١٩٩٦، لم يكن قد بقي قيد الاحتجاز أي موظف في اﻷردن أو لبنان أو الجمهورية العربية السورية. |
Pero todavía quedaba el problema de los refugiados en los campamentos de Europa, que esperaban soluciones permanentes. | UN | ومع ذلك بقيت مشكلة اللاجئين في الخيام في أوروبا التي طال أمدها تنتظر حلولاً دائمة. |
Él era lo único que me quedaba y tú lo alejaste de mí. | Open Subtitles | لقد كان الشيء الوحيد المتبقي لي.. و .. أنتِ أخذتِه مني |
Resulta que tú y yo somos toda la familia que le quedaba. | Open Subtitles | إتّضح إنني و إيّاك كل ما تبقّى له من عائلة |
Dicha obligación aún distaba mucho de haberse cumplido, y quedaba mucho trabajo por hacer. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن هذا الالتزام لا يزال غير منفذ على نطاق كبير وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Sí, recuerdo. Fui el último para escoger y sólo quedaba un nombre. | Open Subtitles | نعم اتذكر ذلك كنت الاخير ولم يتبق الا اسما واحدا |
De manera que quedaba la combinación de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y en Viena. | UN | ومن ثم بقى لنا الجمع بين مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
Al mismo tiempo, se reconoció que todavía quedaba mucho por hacer en el terreno de la gestión basada en los resultados. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى التسليم بأنه لا يزال يتعين القيام بجهود في مجال الإدارة القائمة على أساس النتائج. |
En muchos casos no quedaba claro si los ingresos obtenidos de esos instrumentos estaban sujetos a los artículos relativos a los beneficios de las empresas y las ganancias de capital o al relativo a otros ingresos. | UN | ولم يكن من الواضح في حالات كثيرة ما إذا كان الدخل اﻵتي من هذه الصكوك يخضع للمادة المتعلقة باﻷرباح التجارية أو اﻷرباح الرأسمالية أو المادة المتعلقة بأنواع أخرى من الدخل. |
Habida cuenta de que los intereses de la seguridad pública no estaban claramente definidos, su interpretación quedaba a discreción de las autoridades políticas. | UN | وبما أن مصالح السلامة العامة ليست مبينة بوضوح، فقد تُرك الأمر لتقدير السلطة السياسية. |
También quemaban los pajares, los tractores y la maquinaria agrícola que aún quedaba. | UN | وإلى جانب البيوت، أحرقت كذلك مخازن التبن، والجرارات والمعدات الزراعية المتبقية. |
Se quedaba en una casa de rehabilitación en el extremo este. ¿En... | Open Subtitles | لقد كان يقيم في منزل بمنتصف الطريق في الطرف الشرقي. |
- Pero no lo he usado. Sólo quedaba una bala y sigue aquí. | Open Subtitles | لقد كانت هناك رصاصة واحدة متبقية, ومازالت هنا |
Todas ellas fueron objeto más tarde de un intercambio, así que a mediados de 1994 no quedaba en prisión ninguna de esas personas. | UN | وتم فيما بعد ارسال جميع أولئك اﻷشخاص للتبادل بحيث لم يعد هناك شخص واحد مسجون في منتصف ٤٩٩١. |